書懷十首寄示小兒澤其一
貴賤命所定,賢愚習乃成。
德以窮困立,知由憂患生。
五鼎非所重,一瓢非所輕。
落落天地間,聖哲垂其名。
少有文字癖,稍稱鄉曲英。
中間竟汨沒,十載寒飢並。
常恐志慮衰,不聞至道精。
在汝宜努力,幸勿墜家聲。
兩端慎所擇,慰我遠望情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 貴賤:富貴與貧賤。
- 習:習慣,這裏指後天的培養和努力。
- 乃:才。
- 知:智慧,這裏指見識、才識。
- 五鼎:古代盛祭牲的禮器,指高官厚祿。
- 所重:所看重的。
- 一瓢:用典,《論語·雍也》:「子曰:『賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉,回也!』」後以「一瓢」代指安貧樂道的生活。
- 落落:形容孤高,與人難合。
- 聖哲:指具有超凡品德和智慧的人。
- 癖(pǐ):對事物的特殊愛好。
- 鄉曲:鄉里。
- 英:傑出的人。
- 中間:指人生的過程中。
- 汨(mì)沒:埋沒,沉淪。
翻譯
富貴貧賤是命運所決定的,而賢明愚笨是後天培養形成的。品德在窮困中樹立,見識由憂患中產生。高官厚祿並不是我所看重的,安貧樂道的生活也不是我所輕視的。在這天地之間,孤高獨立,那些聖哲之人留下了他們的名聲。我年少時對文字有特別的愛好,在鄉里也稍被稱爲傑出之人。但人生過程中竟然沉淪埋沒,遭受了十年的寒冷和飢餓。常常擔心自己的志向和思慮衰退,不能聽聞最高的道理和精髓。你應當努力上進,千萬不要敗壞家族的名聲。在人生的兩端要謹慎選擇,以此來慰藉我遠望思念你的心情。
賞析
這首詩是作者寫給兒子的,表達了作者對人生的深刻思考和對兒子的殷切期望。詩的開頭,作者認爲人的貴賤是命運決定的,但賢愚則是後天養成的,強調了品德和智慧的重要性,它們往往在困境中得以培養。接着,作者表達了自己對名利的淡泊態度,以及對孤高獨立的追求。回憶自己年少時的才華,卻在人生中遭遇挫折,但仍然擔憂自己的志向和對真理的追求會衰退。最後,作者告誡兒子要努力,不要敗壞家族名聲,在人生的選擇上要謹慎。整首詩語言質樸,蘊含着深刻的人生哲理,體現了作者對兒子的關愛和期望,也反映了作者對人生的積極態度和對道德、智慧的重視。