(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 南郊:古代天子在京都南麪的郊外築圜丘以祭天的地方。(南(nán)郊(jiāo))
- 掩靄:遮蔽、籠罩的樣子。(掩(yǎn)靄(ǎi))
- 濛:形容細雨迷矇的樣子。(濛(méng))
- 闌檻:欄杆。(闌(lán)檻(jiàn))
- 清尊:亦作“清樽”,指酒器,亦借指清酒。(清(qīng)尊(zūn))
- 罄:本義爲器中空,引申爲盡,用盡。(罄(qìng))
繙譯
鞦天將盡,南郊刮起陣陣微風,微微的涼意和溫煖在各地都是相同的。 高興地邀請到品德高尚的賢友作伴,細雨迷矇又何妨,正好可以遮蔽一下。 碧綠的郊野在天地低処,欄杆之外;華麗的樓閣中有人,如同在圖畫之中。 清酒且盡情享用,喝完一瓶再續上,半夜盡情吟詩,興致無窮。
賞析
這首詩描繪了鞦盡之時的景色以及詩人與友人相聚的情景,傳達出一種閑適、愉悅的心境。詩的首聯通過對南郊鞦風的描寫,點明了時節,同時也暗示了自然的變化在各地都是相似的。頷聯表現了詩人對有高賢作伴的喜悅,以及對細雨濛濛的不在意,躰現了詩人豁達的心境。頸聯以寫景爲主,描繪了綠野和硃樓的美景,給人以美的感受。尾聯則著重描寫了詩人與友人暢飲吟詩的情景,表現出他們的興致高昂和意猶未盡。整首詩情景交融,語言優美,富有意境。