西洋燈
西人機巧無不可,不膏不脂能吐火。一縷熒熒放電光,日暮人家燃千朵。
又有玻璃覆碗明,人家爭置數盞燈。或懸虛空或插案,照耀微茫白雪生。
中國聖人制度備,顛撲不破傳利器。流澤久長可百年,何乃世人競爲異。
西洋伎巧遍天下,中華物產失其利。我嘆臺灣尚洋燈,一端可以驗風氣。
安得堯舜重光出,世間還淳返樸歸郅治。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 機巧:機智巧妙,這裏指西洋人工藝技術上的精巧。
- 不膏不脂:膏、脂在古時指油脂類,這裏說西洋燈不用傳統的油脂類也能產生火照明。
- 熒熒:形容光線微弱但明亮的樣子。
- 覆碗:倒扣的碗,這裏指玻璃燈罩的形狀像倒扣的碗。
- 顛撲不破:無論怎樣摔打都破不了,比喻理論學說完全正確,不會被駁倒推翻。
- 傳利器:傳播有益的器具 ,這裏指中國傳統的一些器具。
- 流澤:流傳的恩澤 。
- 伎巧:同「技巧」,這裏指西洋的技藝。
- 還淳返樸:回覆到人本來的淳厚、樸實的狀態 。
- 郅治:指極善的政治,大治。
翻譯
西洋人的機智巧妙無所不能,他們造的燈不用油脂就能吐出火焰。那一絲微弱又明亮的光如同放電一般,到了傍晚,家家戶戶都點亮上千盞這樣的燈。 還有一種玻璃製成倒扣碗狀燈罩的燈十分明亮,家家戶戶爭着購置好幾盞。有的懸掛在空中,有的放置在桌案上,它們發出的光照亮微弱的黑暗,如同生出了潔白的雪光。 中國聖人們制定的制度完備,傳統流傳的方法長久且深入人心。這些恩澤已經流傳了數百年,可爲什麼如今的人們卻競相追求新奇的事物呢。 西洋的各種技藝已經遍佈天下,中華原本的物產卻失去了原本的優勢。我不禁嘆息臺灣如今也盛行洋燈,從這一點就可以看出社會的風氣變化了。 怎樣才能讓像堯舜那樣聖明的君主再次出現啊,使世間恢復到淳樸、質樸的狀態,重新走向大治的美好局面。
賞析
這首詩具有獨特的時代感。詩的前半部分詳細描寫了西洋燈的奇妙之處,如不用油脂就能發光,玻璃燈罩的設計以及其照亮效果等,展現出西洋器物在當時給人帶來的新奇和震撼。同時詩人將它與中國豐富深厚的傳統文化和技藝相對比,感慨中國傳統「聖人制度」雖完備長久,但世人卻更熱衷於西洋新鮮事物。尾聯詩人盼望能有賢明君主出現引導風氣迴歸淳樸,流露出對傳統社會美好的懷念,以及對因爲西洋文化衝擊可能導致傳統文化和民風迷失的擔憂 ,詩中折射出特定時代下新舊文明碰撞時作者複雜矛盾的心境。