田野即事
村家何錯落,村樹何凌亂。
一徑長逶迤,四野青草斷。
道旁一老翁,牽蘿發浩嘆。
茅屋顛風飄,禾田惡水漫。
窮民兼餓殍,腹枵已年半。
荒雞號昏宵,鰥魚曠晨旦。
出門天地空,四顧無樵爨。
官吏日叩門,敲撲驅種蔗。
糖稅歸國家,糖利歸會社。
農戶絕饔飧,啼飢窮日夜。
農夫劇苦辛,爲農難爲稼。
蔗田雖有收,賤估不論價。
昨來大雨風,蔗苗況如赭。
徙倚到東皋,嗷嗷盈四野。
去年雨爛苗,今年風殘稻。
陂塘處處乾,水租徵更早。
野田璺如龜,無禾亦無草。
農夫畏出門,坐餓成枯槁。
婦孺啼於牀,牛羊號於皁。
粒米貴如珠,況乃乏芻稿。
荷鋤何處施,悠悠望有昊。
潦後布旱雲,雨露絕點滴。
四野爛如泥,炎威乃赫赫。
枯苗涸田間,崢嶸日火赤。
萬戶億人家,羣飢成菜色。
此間祲氣多,有雨亦無澤。
況乃恆陽天,庶草何由殖。
薰風來若絲,解慍空太息。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 逶迤(wēi yí):形容道路、山脈、河流等蜿蜒曲折。
- 枵(xiāo):空虛。
- 樵爨(qiáo cuàn):打柴做飯。
- 叩門:敲門。
- 敲撲:拷打。
- 饔飧(yōng sūn):早飯和晚飯。
- 劇:厲害,嚴重。
- 赭(zhě):紅褐色。
- 徙倚:徘徊,彷徨。
- 東皋:泛指田野或高地。
- 璺(wèn):陶瓷、玻璃等器具上的裂痕。
- 皁:牲口棚。
- 有昊:昊天,蒼天。
- 祲氣:不祥之氣。
- 恆陽天:長時間的晴天。
翻譯
村子裏人家分佈得多麼錯落,村中的樹木是多麼零亂。一條小路長長地蜿蜒曲折,四周的田野 grass 被隔斷。道旁有一個老翁,牽拉着藤蘿發出長長的嘆息。茅屋在風中顛簸飄搖,稻田被惡水淹沒。窮困的百姓連同餓死的人,肚子空虛已經半年了。荒雞在昏暗中啼叫,鰥夫在早晨獨自待著。出門看到天地空曠,環顧四周沒有打柴做飯的。官吏每天來敲門,拷打驅逐他們種植甘蔗。糖稅歸國家,糖利歸會社。農戶們沒有了早晚的飯食,日夜啼叫着忍受飢餓。農夫痛苦辛苦至極,做農民難,種莊稼也難。甘蔗田雖然有收成,但低價估算不論價。昨天來了大風大雨,甘蔗苗的狀況如同紅褐色。徘徊走到田野高地,嗷嗷之聲充滿四方郊野。去年雨水泡爛了秧苗,今年大風殘損了稻子。池塘處處都幹了,水租卻更早徵收。野田像龜背一樣有裂痕,沒有禾苗也沒有草。農夫害怕出門,坐等捱餓變成枯槁。婦女兒童在牀上啼哭,牛羊在牲口棚哀號。一粒米貴如珍珠,何況還缺乏飼料。扛着鋤頭到哪裏去勞作呢,只能悠悠地望着蒼天。大水之後又出現旱情,雨露點滴都沒有。四周的田野爛得像泥,炎熱的威力很是顯赫。枯苗在田間乾涸,高高聳立像太陽般火紅。萬戶億家的人家,成羣的人都飢餓得面有菜色。這裏不祥之氣很多,有雨也沒有滋潤。何況還是長時間的晴天,各種草木怎麼能生長呢。南風像絲線一樣吹來,解除暑熱也只能白白嘆息。
賞析
這首詩生動而深刻地描繪了鄉村生活的困苦與艱難。詩中通過對農村雜亂景象、老翁的嘆息、茅屋和田地的糟糕狀況等細緻描寫,展現了百姓窮困飢餓、生存艱難的畫面。甘蔗種植雖有收穫卻遭低價,災害連連導致農田荒蕪、糧食匱乏,進一步突出了農民面臨的困境。詩中對人民生活狀況的描繪充滿同情和感慨,反映了當時社會的不公和人民的苦難,是對那個時代農村現狀的一種真實寫照和有力批判。