(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 汴水:古水名, 一說晉後隋以前指始於河南滎陽,東循狼湯渠,獲水,流入泗水的一條水道;一說唐宋時稱隋煬帝所開的通濟渠的東段爲汴水。
- 淹留:長期逗留;羈留。 滯(zhì)淹:釋義爲留滯;阻滯淹留。
- 意不就:指心願沒有實現。
翻譯
汴河水毫無感情地日夜流淌,不願意爲我稍稍停留片刻。昨天剛剛與老朋友相逢,可他轉眼就離去了,我不知道如今他到了哪一座州城。每個州的風土人情都不一樣,處處的蟬鳴聲更讓身爲遊子的我滿心憂愁。可憐我南北奔波,理想卻始終未能實現,從二十歲就開始闖蕩,到如今頭髮都已斑白。
賞析
這首詩以汴水起興。首聯通過「汴水無情日夜流,不肯爲我少淹留」描繪了汴水自顧自流淌,不爲人停留的景象,景中含情,烘托出詩人內心的寂寥與時光匆匆之感。頷聯敘述昨夜與故人短暫相逢又迅速分離的情景,「不知今日到何州」飽含着對友人的牽掛。頸聯「州州人物不相似,處處蟬鳴令客愁」從友人過渡到自身,各地不同的人和景色,以及連綿的蟬鳴聲,都增添了漂泊之愁。尾聯「可憐南北意不就,二十起家今白頭」則直抒胸臆,道盡自己多年輾轉南北,壯志未酬的遺憾,歲月流逝,青春不再,令人唏噓不已。整首詩情景交融,情感由淺至深,將身世之感、離別之情融合在一起,讀來動人肺腑。