韓信

韓信寄食常歉然,邂逅漂母能哀憐。 當時噲等何由伍,但有淮陰惡少年。 誰道蕭曹刀筆吏,從容一語知人意。 壇上平明大將旗,舉軍盡驚王不疑。 救兵半楚濰半沙,從初龍且聞信怯。 鴻溝天下已橫分,談笑重來卷楚氛。 但以怯名終得羽,誰爲孔費兩將軍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 韓信:漢代名將,曾是劉邦的重要謀士和將領。
  • 歉然:形容生活困頓,常感到不足的樣子。
  • 邂逅:偶然相遇。
  • 漂母:指洗衣婦,韓信曾在她那裏得到救濟。
  • 噲等:指樊噲等人,均爲劉邦部下。
  • 淮陰:地名,韓信的故鄉。
  • 惡少年:指當地品行不良的年輕人。
  • 蕭曹:蕭何、曹參,均爲西漢初期的重要官員。
  • 刀筆吏:古代負責文案工作的官員。
  • 壇上:指拜將臺或軍事指揮場所。
  • 王不疑:指劉邦,因其決策果敢,部下對他深信不疑。
  • 救兵:指援軍。
  • 濰半沙:指援軍來自濰水和沙漠地區。
  • 龍且:項羽的將領。
  • 鴻溝:古代運河,此處象徵楚漢之間的分界線。
  • 楚氛:指楚國的形勢或威脅。
  • :指張羽,與孔費並稱,均爲楚軍將領。
  • 孔費:楚將,與張羽一同對抗韓信。

翻譯

韓信曾經生活困苦,常常感到飢餓,一次偶然遇到了好心的洗衣婦給他幫助。那時樊噲他們還只是普通士兵,而韓信只是淮陰城裏的一個不良少年。誰能想到,蕭何和曹參這樣的人,只憑一句話就看出他的才能。在拜將臺上,韓信一語驚醒夢中人,他的智謀讓全軍都對他深信不疑。當救援部隊一半來自楚地濰水,一半來自遙遠的沙漠時,連龍且這樣的將領也聽說韓信膽小。鴻溝劃定了楚漢的邊界,韓信輕鬆地扭轉了戰局,儘管他一直揹負着膽小的名聲,但最終還是打敗了張羽和孔費兩位將軍。

賞析

這首詩描繪了韓信從貧賤到顯赫的傳奇人生,讚美了他的智慧和軍事才能。詩人通過講述韓信早期的困境和後來的崛起,對比出蕭何、曹參識人之明和劉邦的信任。同時,詩中還暗示了韓信雖然表面看起來「怯」,實則具有深藏不露的勇猛。整首詩語言流暢,富有歷史韻味,展現了韓信的英雄形象和歷史地位。

王安石

王安石

王安石,字介甫,號半山,諡文,封荊國公。世人又稱王荊公。北宋撫州臨川人(今臨川區鄧家巷人),中國歷史上傑出的政治家、思想家、學者、詩人、文學家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新黨領袖。歐陽修稱讚王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,後來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。 ► 1835篇诗文

王安石的其他作品