舟過南康遙望匡廬諸山歌
客心渺兮夷猶,遲落日兮扁舟。臨長江兮極目,撫遲景兮淹留。
薰風徐至,疏雨乍收。山光凝翠,雲色含秋。伴衆鳥兮孤渚,俯夕陽兮中流。
波婉轉兮汎汎,帆容與兮悠悠。悵離魂兮飄颻,更低徊而增憂。
望匡廬之恍惚,欲往從以末由。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 夷猶:遲疑不前的樣子。(「夷」讀音:yí)
- 遲:等待。
- 遲景:傍晚的日光。
- 淹留:長期逗留。
- 薰風:和暖的風。(「薰」讀音:xūn)
- 徐:緩緩地。
- 汎汎:飄浮的樣子。(「汎」讀音:fàn)
- 容與:遲緩不前的樣子。
- 飄颻:飄動,飄蕩。(「颻」讀音:yáo)
翻譯
我的心啊迷茫遲疑,乘坐小船等待着夕陽西下。面對着長江極目遠望,在這傍晚的日光中長久停留。 和暖的風緩緩吹來,稀疏的雨剛剛停歇。山光凝聚着青翠,雲彩蘊含着秋意。伴着衆多鳥兒在孤獨的小洲邊,俯視着夕陽在江水中映照着。 水波曲折地飄蕩着,船帆遲緩地前行着。惆悵的離魂啊飄動不定,更加反覆徘徊而增添憂愁。 遙望廬山模模糊糊,想要前往卻沒有理由。
賞析
這首詩通過對舟行途中所見景色的描繪,表達了詩人內心的迷茫、憂傷和對廬山的嚮往之情。詩的開頭,詩人的「客心渺兮夷猶」,表現出他內心的迷茫和遲疑,爲全詩定下了情感基調。隨後,詩人描述了長江邊的景色,如「山光凝翠,雲色含秋」,色彩鮮明,意境優美。詩中「伴衆鳥兮孤渚,俯夕陽兮中流」等句,通過對孤獨小洲和夕陽中流的描寫,進一步烘托出詩人的孤獨和憂傷。最後,詩人表達了對廬山的嚮往,「望匡廬之恍惚,欲往從以末由」,但又因某種原因無法前往,增添了一份遺憾。整首詩語言優美,情感真摯,將自然景色與詩人的內心感受緊密結合,給人以深刻的印象。