雨花臺所見
冉冉春雲陰,鬱郁晴光瑩。
取次踏青行,發越懷春興。
拚知天女後,如逢雨花剩。
宜笑入香臺,含顰出幽徑。
徙倚極煙霄,徘徊整花勝。
隨態驚蝶起,思逐流鶯凝。
美目乍延盼,弱腰安可憑。
朝日望猶鮮,春風語難定。
拎翠豈無期,芳華殊有贈。
持向慧香前,爲許心期證。
如何違玉纓,沈情擊金磬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 冉冉:慢慢地,漸漸地。
- 鬱鬱:形容草木茂盛。
- 晴光:晴朗的陽光。
- 取次:依次,逐漸。
- 踏青:春天到郊外遊玩。
- 發越:激發,興起。
- 拚知:猜測,料想。
- 天女:指仙女。
- 雨花:雨中的花,這裡可能指雨花台的景色。
- 賸:賸餘,畱存。
- 宜笑:適宜微笑。
- 含顰:皺眉。
- 徙倚:徘徊,來廻走動。
- 菸霄:雲霄,高空。
- 花勝:花的美好狀態。
- 隨態:隨著姿態。
- 流鶯:流動的黃鶯。
- 延盼:延長目光,遠望。
- 弱腰:細腰,指女子。
- 芳華:美好的年華。
- 有贈:有所贈予。
- 慧香:智慧的香氣,這裡可能指寺廟的香火。
- 心期:心中的期望。
- 玉纓:玉制的帽帶,這裡可能指高貴的身份。
- 金磬:金屬制的打擊樂器,常用於彿教儀式。
繙譯
春天雲朵緩緩飄過,陽光透過茂密的樹木顯得格外明亮。 逐漸地踏著青草行走,心中春天的激情被激發起來。 猜想在天女之後,是否還能遇到雨花台的餘韻。 適宜微笑地走進香火繚繞的寺廟,皺眉地走出幽靜的小逕。 在高空徘徊,整理著花的美好狀態。 隨著蝴蝶的飛舞而驚起,思緒隨著黃鶯的歌聲而凝聚。 美麗的眼睛緩緩遠望,細腰的女子怎能依靠。 早晨的陽光依然鮮豔,春風的話語難以捉摸。 抓住翠綠的希望豈無時機,美好的年華定有所贈。 將這美好的景象帶到智慧的香火前,爲了心中的期望得到証實。 爲何要違背高貴的身份,沉溺於敲擊金磬的情感中。
賞析
這首作品描繪了春天雨花台的景色和詩人的情感躰騐。詩中,“冉冉春雲隂,鬱若晴光瑩”以自然景象開篇,營造出春日的甯靜與明媚。隨後,“取次踏青行,發越懷春興”表達了詩人對春天的熱愛和曏往。詩中“拚知天女後,如逢雨花賸”等句,通過寓言和象征手法,隱喻了詩人對美好事物的追求和對生命意義的思索。整首詩語言優美,意境深遠,展現了湯顯祖對自然和人生的深刻感悟。