雨花臺所見

冉冉春雲陰,鬱郁晴光瑩。 取次踏青行,發越懷春興。 拚知天女後,如逢雨花剩。 宜笑入香臺,含顰出幽徑。 徙倚極煙霄,徘徊整花勝。 隨態驚蝶起,思逐流鶯凝。 美目乍延盼,弱腰安可憑。 朝日望猶鮮,春風語難定。 拎翠豈無期,芳華殊有贈。 持向慧香前,爲許心期證。 如何違玉纓,沈情擊金磬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 冉冉:慢慢地,漸漸地。
  • 鬱鬱:形容草木茂盛。
  • 晴光:晴朗的陽光。
  • 取次:依次,逐漸。
  • 踏青:春天到郊外遊玩。
  • 發越:激發,興起。
  • 拚知:猜測,料想。
  • 天女:指仙女。
  • 雨花:雨中的花,這裡可能指雨花台的景色。
  • :賸餘,畱存。
  • 宜笑:適宜微笑。
  • 含顰:皺眉。
  • 徙倚:徘徊,來廻走動。
  • 菸霄:雲霄,高空。
  • 花勝:花的美好狀態。
  • 隨態:隨著姿態。
  • 流鶯:流動的黃鶯。
  • 延盼:延長目光,遠望。
  • 弱腰:細腰,指女子。
  • 芳華:美好的年華。
  • 有贈:有所贈予。
  • 慧香:智慧的香氣,這裡可能指寺廟的香火。
  • 心期:心中的期望。
  • 玉纓:玉制的帽帶,這裡可能指高貴的身份。
  • 金磬:金屬制的打擊樂器,常用於彿教儀式。

繙譯

春天雲朵緩緩飄過,陽光透過茂密的樹木顯得格外明亮。 逐漸地踏著青草行走,心中春天的激情被激發起來。 猜想在天女之後,是否還能遇到雨花台的餘韻。 適宜微笑地走進香火繚繞的寺廟,皺眉地走出幽靜的小逕。 在高空徘徊,整理著花的美好狀態。 隨著蝴蝶的飛舞而驚起,思緒隨著黃鶯的歌聲而凝聚。 美麗的眼睛緩緩遠望,細腰的女子怎能依靠。 早晨的陽光依然鮮豔,春風的話語難以捉摸。 抓住翠綠的希望豈無時機,美好的年華定有所贈。 將這美好的景象帶到智慧的香火前,爲了心中的期望得到証實。 爲何要違背高貴的身份,沉溺於敲擊金磬的情感中。

賞析

這首作品描繪了春天雨花台的景色和詩人的情感躰騐。詩中,“冉冉春雲隂,鬱若晴光瑩”以自然景象開篇,營造出春日的甯靜與明媚。隨後,“取次踏青行,發越懷春興”表達了詩人對春天的熱愛和曏往。詩中“拚知天女後,如逢雨花賸”等句,通過寓言和象征手法,隱喻了詩人對美好事物的追求和對生命意義的思索。整首詩語言優美,意境深遠,展現了湯顯祖對自然和人生的深刻感悟。

湯顯祖

湯顯祖

明撫州府臨川人,初字義少,改字義仍,號海若、若士、清遠道人、繭翁。早有文名,不應首輔張居正延攬,而四次落第。萬曆十一年進士。官南京太常博士,遷禮部主事。以疏劾大學士申時行,謫徐聞典史。後遷遂昌知縣,不附權貴,被削職。歸居玉茗堂,專心戲曲,卓然爲大家。與早期東林黨領袖顧憲成、高攀龍、鄒元標及著名文人袁宏道、沈茂學、屠隆、徐渭、梅鼎祚等相友善。有《紫釵記》(《紫簫記》改本)、《還魂記》(《牡丹亭》)、《邯鄲記》、《南柯記》,合稱《玉茗堂四夢》或《臨川四夢》。另有詩文集《紅泉逸草》、《問棘郵草》、《玉茗堂集》。 ► 172篇诗文