(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 詶 (chóu):答謝,酬答。
- 胡小山:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
- 鹺臺 (cuó tái):古代鹽政的官署。
- 彌望 (mí wàng):滿眼,遠望。
- 岸容 (àn róng):岸邊的景色。
- 移 (yí):變化。
- 警水 (jǐng shuǐ):可能指水位上漲,需要警惕。
- 愁霖 (chóu lín):連綿不斷的雨,使人憂愁。
- 薰風 (xūn fēng):和風,暖風。
- 慍 (yùn):怒氣,怨氣。
- 差疑 (chà yí):稍微懷疑。
- 繁露 (fán lù):繁多的露水,這裏可能指雨水。
- 縱陽 (zòng yáng):放縱的陽光,指天氣晴朗。
- 商歌 (shāng gē):商人的歌謠,這裏可能指民間的歌謠。
- 步禱 (bù dǎo):步行祈禱,指詩人親自祈禱。
- 朱輪 (zhū lún):紅色的車輪,這裏可能指官員的車駕。
- 脂 (zhī):油脂,這裏可能指潤滑車輪的油脂。
- 採得 (cǎi dé):收集到。
- 歌謠 (gē yáo):民間的歌謠。
- 騰黼座 (téng fǔ zuò):升至高位,這裏可能指歌謠被上層人士聽到。
- 筆端 (bǐ duān):筆下,指詩人的文字。
- 流離 (liú lí):光彩奪目的樣子。
翻譯
滿眼望去,川原景色隨岸邊變化,警惕水位上漲,憂愁的雨水似乎有預定的時期。自從和風吹散了怒氣之後,我稍微懷疑繁多的雨水是否會延遲陽光的放縱。商人的歌謠何時能燦爛,我步行祈禱,官員的車駕不需要潤滑。收集到的歌謠能升至高位,我的筆下如同畫出流光溢彩的景象。
賞析
這首詩是董其昌對胡小山在鹺臺遭遇連綿雨天的迴應。詩中,董其昌運用了豐富的意象和比喻,表達了對雨天的憂慮和對晴天的期盼。他通過「彌望岸容移」描繪了雨天帶來的景色變化,用「警水愁霖」形容了對水患的擔憂。詩的後半部分,董其昌表達了對歌謠傳播的希望,以及對自己文字表達能力的自信,展現了詩人對自然和社會現象的深刻觀察和獨到見解。