別用貞弟
征馬矯西首,離琴揚南音。
懿親將遠別,置酒坐華林。
中量豈獨淺,強飲不盡斟。
分手即岐路,千里在寸陰。
習習東來風,飄飄遊子心。
山川脩且闊,羈思壯難任。
馳情天一涯,結夢江之潯。
要我清商節,聆子吹篪吟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 征馬:遠行的馬。
- 矯:昂首。
- 懿親:至親,這裡指貞弟。
- 中量:指酒量。
- 岐路:分岔的路,比喻離別。
- 習習:形容風輕輕地吹。
- 羈思:旅途中的思緒。
- 馳情:放縱的情感。
- 江之潯:江邊。
- 清商節:古代音樂中的商調,多用於表達哀怨之情。
- 篪(chí):古代的一種竹制吹奏樂器。
繙譯
遠行的馬昂首曏西,離別的琴聲奏起南方的曲調。 至親即將遠行,我們坐在華麗的林中設宴。 酒量豈能淺薄,努力飲酒卻難以盡興。 分手就在分岔路口,千裡之遙衹在轉瞬之間。 東來的風輕輕吹拂,飄蕩著遊子的心情。 山川既長又寬,旅途中的思緒沉重難以承受。 情感在天涯馳騁,夢境結在江邊。 期待在清商節時,聆聽你吹奏篪的吟唱。
賞析
這首作品描繪了與至親的離別場景,通過“征馬”、“離琴”等意象,傳達了離別的哀愁。詩中“分手即岐路,千裡在寸隂”深刻表達了離別瞬間的沉重與無奈。後文以“習習東來風”引出遊子的漂泊心情,再以“山川脩且濶”強化旅途的艱辛與思緒的沉重。結尾処期待未來相聚時的音樂交流,寄托了對重逢的美好願望。