送劉蘇涯鄉兄考績北上
春樹蒼蒼春浦晴,紅亭黯黯送霓旌。
留連鳥語憐人別,荏苒楊花共酒傾。
桃塢雨餘香氣合,錦江潮盡浪痕明。
煙浮曉巘巑岏碧,霞逐征帆縹緲輕。
牛渚曲通瀛海澤,緱峯迥倚秣陵城。
月高鷗在鏡中宿,溪漲檣疑天際行。
牛野分星驚太史,燕雲如幕覆神京。
楓宸報政恩波潤,椿座稱觴彩袖輕。
知已漸隨流水遠,離愁端與削山平。
論交每惜鬆顏落,折柳應悲雁序更。
旅病偏因歸客劇,夢思秪爲故鄉生。
送君惟有東風淚,點點沾巾無限情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 紅亭:紅色的亭子,常用於送別之地。
- 霓旌:古代帝王出行時的一種儀仗,此處指劉蘇涯北上的隊伍。
- 荏苒:時間漸漸過去。
- 桃塢:桃花盛開的地方。
- 錦江:四川成都的一條河流,此處可能指美麗的江河。
- 巘(yǎn):山峯。
- 巑岏(cuán wán):形容山峯高聳。
- 縹緲:隱隱約約,若有若無。
- 牛渚:地名,位於今安徽省馬鞍山市。
- 瀛海:大海。
- 緱峯:山名,位於今河南省洛陽市。
- 秣陵:古地名,今南京。
- 楓宸:指帝王的宮殿。
- 椿座:指長壽的父親或長輩。
- 稱觴:舉杯祝酒。
- 彩袖:彩色的衣袖,指舞女。
- 鬆顏:指老年人的面容。
- 雁序:雁羣飛行的隊形,比喻兄弟。
- 秪(zhī):只。
翻譯
春天的樹木鬱鬱蔥蔥,春天的水邊晴朗明媚,紅色的亭子裏黯然神傷地送別着北上的隊伍。鳥兒的留戀之語似乎在憐憫人們的離別,楊花隨着時間的流逝,與酒一起傾瀉。桃花盛開的地方雨後香氣四溢,美麗的江河潮水退去後,浪痕清晰可見。清晨的山峯在煙霧中顯得碧綠而高聳,彩霞追逐着遠行的帆船,輕盈縹緲。牛渚曲折地通向大海,緱峯高聳地倚靠着秣陵城。月亮高掛,海鷗似乎在鏡中安宿,溪水漲起,船隻彷彿在天際航行。牛野的星星讓太史感到驚訝,燕雲如同帷幕覆蓋着神京。帝王的宮殿裏,政績被報以恩澤,長壽的父親舉杯祝酒,舞女的彩袖輕盈。知己漸漸隨着流水遠去,離愁彷彿被削平的山巒。每次論交都惋惜老友的面容日漸蒼老,折柳送別時,應悲嘆兄弟的離別。旅途中病痛因歸鄉的客人而加劇,夢中的思念只因故鄉而生。送別你,只有東風中的淚水,點點滴滴沾溼了巾帕,無限情感。
賞析
這首作品描繪了春天送別友人的深情場景,通過豐富的自然意象和細膩的情感表達,展現了離別的哀愁和對友人的深切思念。詩中運用了大量的自然景觀來烘托情感,如春樹、春浦、桃塢、錦江等,以及對時間流逝的感慨和對故鄉的思念,都體現了詩人對友情的珍視和對離別的不捨。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的送別詩。