答子章弟

· 黃衷
縱跡初逢墨妙堂,殘碑曾識舊文章。 湖光亦似投書浦,詩格何如奉禮郎。 廣院槐芬蟬語寂,滿江秋色鶴程長。 誰能更學東方朔,折桂門前奉一囊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 墨妙堂:指藏書或書法作品精妙的地方。
  • 投書浦:傳說中漢代張良投書求教的地方,比喻有學問的地方。
  • 奉禮郎:古代官職名,負責禮儀事務。
  • 廣院槐芬:指廣濶的院子裡槐樹散發出的香氣。
  • 蟬語寂:蟬鳴聲停止,形容環境甯靜。
  • 鶴程長:比喻旅途遙遠或人生路途漫長。
  • 東方朔:西漢時期的文學家,以機智和文才著稱。
  • 折桂:比喻考試或比賽中獲得優異成勣。

繙譯

初次遇見你是在那藏書精妙的墨妙堂, 殘存的碑文上還刻著你舊日的文章。 湖光山色也倣彿是那投書求學的浦口, 你的詩風格又如何比得上那奉禮郎。 廣濶的院子裡槐樹散發著芬芳,蟬鳴已停, 滿江的鞦色中,你的旅途如同鶴飛般漫長。 誰能像東方朔那樣,在門前折下一枝桂, 奉上一囊的學問,以示尊敬和贊美。

賞析

這首作品通過描述與子章弟相遇的場景,表達了對子章弟才華的贊賞和對其旅途的祝願。詩中運用了墨妙堂、投書浦等典故,以及槐芬、蟬語寂等自然景象,營造出一種文化底蘊深厚且意境甯靜的氛圍。末句以東方朔折桂的典故,寓意子章弟的學問和才華,表達了對他的敬仰和祝福。

黃衷

明廣東南海人,字子和。弘治九年進士。授南京戶部主事,監江北諸倉,清查積年侵羨,得粟十餘萬石。歷戶部員外郎、湖州知府、晉廣西參政,督糧嚴法繩奸,境內肅然。後撫雲南,鎮湖廣皆有政績。官至兵部右侍郎。致仕卒,年八十。有《海語》、《矩洲集》等。 ► 1264篇诗文