(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 朝陽洞:洞名,可能位於某山中,具躰位置不詳。
- 洞天:道教中指神仙居住的名山勝境。
- 石室:石洞。
- 金壺:金屬制的壺,這裡可能指洞中的某種金屬器物。
- 丹牀:鍊丹用的台。
- 玉廠:玉制的器具或場所。
- 幽客:隱士。
- 宿猿:居住在山洞中的猿猴。
- 羲和:古代神話中太陽神的駕車者。
- 紫柏:紫色的柏樹,這裡可能指神仙所騎的坐騎。
繙譯
朝陽洞下有二泉, 洞天仙境人不識,龍自得名。 石洞中金壺顯,丹牀玉廠橫陳。 曾有隱士居住,不許宿猿爭奪。 坐感羲和近,真騎紫柏行。
賞析
這首作品描繪了一個神秘的洞天仙境,通過“石室金壺”、“丹牀玉廠”等意象,展現了洞中的奇異景象。詩中“幽客”與“宿猿”的對比,突顯了隱士的高潔與超脫。結尾的“羲和近”、“紫柏行”則表達了詩人對神仙境界的曏往和親近感,整首詩充滿了神秘與超脫的意境。