(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 設戟:設置兵器,指軍隊列隊。
- 然鬆:點燃松枝,古代照明用。
- 撾鼓:敲鼓。
- 行藏:行爲和藏匿,指人的行爲和隱藏的一面。
- 潯陽館:地名,指潯陽的客棧或官邸。
- 子夜雞:指半夜的雞鳴,比喻早起的勤奮。
- 金粟:指燈花,燈芯燃燒時結成的花狀物。
- 懸釭:懸掛的燈籠。
- 銀鉤:指書法中的鉤畫,比喻書法筆跡。
- 走筆:揮筆疾書。
- 徙倚:徘徊。
- 天街:指京城中的街道。
- 聚奎:指星象中的聚星,比喻人才聚集。
翻譯
軍隊列隊森嚴,小隊整齊,點燃松枝,敲鼓聲響徹城郭的東西兩側。 我在潯陽館中笑看自己的行爲和隱藏的一面,對功業卻嫌聽半夜的雞鳴聲。 燈花懸掛,我熟悉近來的消息,揮筆疾書,動筆寫下新的詩題。 老去之餘,我仍有許多難忘之處,徘徊在京城的街道上,認出那些聚集的人才。
賞析
這首詩描繪了詩人在潯陽除夜的所見所感。詩中,「設戟森森」與「然鬆撾鼓」生動地勾勒出了節日的氛圍和軍隊的威嚴。詩人在潯陽館中的「行藏笑向」與對「子夜雞」的嫌棄,反映了他對功名利祿的淡漠態度。後兩句則通過「金粟懸釭」與「銀鉤走筆」展現了詩人對文學創作的熱情。結尾的「徙倚天街認聚奎」則表達了詩人對人才聚集的京城的留戀與對未來的期待。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對人生和時代的深刻感悟。