(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 逕:經過。
- 度(duó):越過。
- 奮:奮戰。
- 隤(tuí):同“頹”,衰敗。
繙譯
走過萬裡啊穿越沙漠,替君王啊與匈奴奮戰。路途窮盡啊弓箭刀刃都被摧燬。士兵們都覆滅啊名聲已衰敗。老母親已經去世,雖然想要報答君恩又將廻到哪裡。
賞析
這首詩簡短而悲壯,生動地描繪了李陵在邊疆與匈奴戰鬭的艱難和慘烈。“逕萬裡兮度沙漠”突出了征途的遙遠與艱難,展現出戰事的艱辛環境。“爲君將兮奮匈奴”躰現了李陵奮勇作戰的精神。“路窮絕兮矢刃摧”“士衆滅兮名已隤”寫出了戰爭的殘酷結果,最終陷入絕境,聲名受損。最後一句表達了他在老母離世、報國無門後的無奈與悲哀,讓人感受到他的蒼涼心境。整首詩充滿了慷慨激昂又帶著深深無奈的情感,具有強烈的感染力。

李陵
李陵,字少卿,漢族,隴西成紀(今甘肅天水市秦安縣)人。西漢名將,李廣之孫。初爲西漢將領,善騎射,愛士卒,頗得美名。天漢二年(公元前99年)九月奉漢武帝之命出征匈奴,十月率五千步兵爲主將李廣利分兵,後遭遇匈奴單于八萬騎兵主力而被圍於浚稽山,連戰八天八夜,終因寡不敵衆而投降。
由於漢武帝誤聽信李陵替匈奴練兵的訛傳,夷其三族,母弟妻子皆被誅殺,致使李陵徹底與漢朝斷絕關係。其一生充滿國仇家恨的矛盾,他本人也因此引起爭議。他的傳奇經歷使得他成爲後世文藝作品的對象及原型。
後來單于把公主嫁給李陵,做了匈奴右校王,掌管堅昆部落。公元前89年,與遠征匈奴爲主將李廣利分兵的商秋成帶領的三萬漢軍打過一仗。而主將李廣利孤兵深入,導致七萬人馬有去無回,漢朝從此再無人馬遠征匈奴。
漢武帝死後,漢匈和親,李陵少時同僚霍光、上官桀當政,派人勸李陵回國,李陵"恐再辱",拒絕回大漢,遂於公元前74年老死匈奴。
► 2篇诗文