溪壑高閒歌贈史巽仲
句曲之東,陽羨之西,屯雲疊霧,鬱爲靈溪。洞天三十六,杳莫窺端倪。
天皇祕金簡,敕授仙人棲。仙人舊居青瑣密,躡足星漢攀虹霓。
胸填百萬經濟略,沛作霖雨滋黔黎。鈞樞侯印立可握,忽然長嘯辭金閨。
金閨雖雲貴,榮華易銷落。何如中園移取蓬萊山,雕斲煙霞置樓閣。
玉女成行備灑掃,靈君對坐燒丹藥。丹藥功深九轉成,羽翰身變八風生。
時朝天上黃金闕,那顧人間白玉京。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 句曲:山名,即茅山 ,在今江蘇句容東南。
- 陽羨:古地名,在今江蘇宜興市。
- 屯雲疊霧:積聚的雲霧層層疊疊。 屯(tún):積聚。
- 鬱爲:匯聚成爲。
- 洞天三十六:道教稱神仙居住人間的三十六處名山洞府爲三十六洞天。
- 杳(yǎo)莫窺端倪:深邃遙遠,無法看清頭緒。 杳:深遠。 端倪:頭緒。
- 天皇:道教所尊的三皇之一 。
- 敕(chì)授:帝王所授。 敕:帝王所發佈的命令、法令。
- 青瑣:原指宮門上刻的青色連環花紋,這裏借指朝廷。
- 躡(niè)足星漢:腳踏銀河。 躡:踩,踏。 星漢:銀河。
- 攀虹霓:攀附彩虹。
- 經濟略:經世濟民的謀略。
- 沛作霖雨:充沛地作爲潤澤萬物的雨水,比喻廣施恩澤。 沛:充沛,充足。 霖雨:連下幾天的大雨,此處比喻恩澤。
- 黔黎:百姓。
- 鈞樞:指國家政事的關鍵部門或重要職位。
- 侯印:侯爵的印信。
- 金閨:指金馬門,這裏代指朝廷。
- 雕斲(zhuó):雕刻,這裏指精心營造。 斲:砍削。
- 玉女:神話中仙女的通稱。
- 靈君:神仙。
- 九轉:道教謂丹的煉製過程,經過九次提煉而成的丹藥效果最佳。
- 羽翰:翅膀。這裏指修煉後能飛昇。
- 八風:八方之風,也可指神仙所乘的風。
- 黃金闕:指天上神仙居住的宮殿。
- 白玉京:道家所幻想的仙境,指天帝所居之處,也代指繁華的人間都市。
翻譯
在茅山的東邊,宜興的西面,雲霧聚集層層疊疊,匯聚成一處神奇的靈溪。道教的三十六處洞天,深邃遙遠難以看清頭緒。天皇祕藏的金簡,帝王敕令此地爲仙人棲息之所。仙人往昔居住在朝廷中,地位隱祕而重要,他們腳踏銀河、手可攀附彩虹。仙人胸懷經世濟民的宏偉謀略,如同充沛的甘霖滋潤着黎民百姓。他們執掌國家關鍵職位、獲得侯印本是輕而易舉,然而卻忽然一聲長嘯辭去朝廷官職。朝廷之勢位雖說尊貴,但榮華很快就會凋零消逝。怎比得上在園林中搬來蓬萊仙山,精心營造充滿煙霞之美的樓閣。讓成行的玉女來灑掃庭院,與神仙對坐共同煉製丹藥。經過多次反覆煉製的丹藥成功後,修煉者身生羽翼,乘着八風自由飛翔。時常去朝拜天上的黃金闕宮,哪裏還會顧念人間繁華之地。
賞析
這首詩開篇描繪了靈溪一帶壯美清幽、充滿神祕色彩的地理環境,爲後文仙人的登場埋下伏筆。詩中通過描寫仙人的經歷,既展現他們有着非凡才能與謀略,可於朝廷施展抱負、獲得顯赫地位,卻又毅然放棄榮華富貴,凸顯仙人超脫塵世、追求自由逍遙境界的品性。接着描繪仙人搬到園林中營造仙境般生活的情景,煉製丹藥、追求長生,最後飛昇天界,不再留戀人間繁華。
整首詩想象奇特瑰麗,將現實與神話交織,以環境的渲染、人物的抉擇和生活的描繪,展現出一種對世俗榮華的輕視,對超凡脫俗、逍遙自在的神仙生活的嚮往,同時也借仙人的形象,隱約表達出一種人生態度,即在面對功名利祿與精神自由的選擇時,精神自由更爲珍貴。詩中語言豐富華麗,用詞巧妙,生動地營造出一種瑰麗神奇的藝術氛圍。