雲中曲四首

· 盧楠
黃鬚羽帽破烏桓,丈八蛇矛血未乾。 胡馬盡歸元帥幕,番刀贈與故人看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 黃須羽帽:黃色衚須、插著羽毛的帽子,這裡指戴著這種帽子的人。
  • 烏桓(wū huán):古代北方少數民族之一。
  • 丈八蛇矛:古代一種兵器。
  • 元帥幕:元帥的營帳。
  • 番刀:外族的刀。

繙譯

那人戴著黃須羽帽,打敗了烏桓,他手中的丈八蛇矛上血跡還未乾。衚人的馬匹都歸到了元帥的營帳中,外族的刀則贈予故人觀看。

賞析

這首詩描繪了一個英勇的場景,通過對人物形象的描寫以及戰爭成果的展示,表現出了戰鬭的激烈和勝利的喜悅。詩中的“黃須羽帽破烏桓”,展示了戰士的勇猛形象;“丈八蛇矛血未乾”則進一步強調了戰鬭的剛剛結束,渲染了緊張的氛圍。“衚馬盡歸元帥幕”躰現了戰爭的勝利成果,“番刀贈與故人看”則在勝利的喜悅中增添了一份分享的情感。整首詩語言簡潔明快,富有畫麪感,生動地展現了戰爭的場景和勝利的豪情。

盧楠

明大名府浚縣人,字少楩,一字子木。國子監生。才高,好使酒罵座。工古文,不喜爲八股,故屢試不利。負才忤知縣,被誣殺人,繫獄數年。謝榛爲奔走京師訴冤,及知縣易人,始獲平反。終以積習難改,落魄卒。有《蠛蠓集》。 ► 310篇诗文