塞下曲三首

· 薛蕙
陰山縛盡犬羊羣,萬里胡天散陣雲。 塞外降王三十郡,來朝盡隸霍將軍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

陰山:中國內蒙古自治區中部山脈。 胡天:指胡人地域的天空,這裏指北方邊塞地區。 降王:投降的部落首領或國王。 :附屬,這裏指歸屬。 霍將軍:這裏指西漢名將霍去病,他在抗擊匈奴的戰爭中屢立戰功。

翻譯

在陰山上把犬羊般的敵人全都捆綁俘虜,萬里邊塞的天空上,敵兵的陣雲已消散無蹤。塞外投降的部落首領和三十個郡的人,都來朝見,全部歸屬霍將軍統領。

賞析

這首詩描繪了一個宏大的勝利場景,展現出軍隊的強大和威嚴。詩的前兩句通過「縛盡犬羊羣」和「散陣雲」,表現了戰鬥的勝利和敵軍的潰敗。後兩句則突出了勝利的成果,衆多的降王和郡城都歸屬了己方,進一步彰顯了我方的軍威。整首詩氣勢磅礴,充滿了豪邁之情,表達了對勝利的讚美和對將領的崇敬。

薛蕙

薛蕙

明鳳陽府亳州人,字君採,號西原。正德九年進士。授刑部主事,歷考功郎中。嘉靖初,“大禮”議起,撰《爲人後解》、《爲人後辨》等上於朝,忤旨獲罪。又爲言官所訐,解任歸。其學宗宋周敦頤、二程,證以佛、道之說,學者稱西原先生。有《約言》、《西原遺書》、《考功集》。 ► 673篇诗文