詠料絲燈
淮南玉爲碗,西京金作枝。
未若茲燈麗,擅巧昆明池。
霏微狀蟬翼,連娟侔網絲。
煙空不礙視,霧弱未勝持。
碧水點蔥鬱,彩石染萎蕤。
霞疊有無色,雲攢深淺姿。
焚蘭髮香氣,對燭映紅滋。
明月詎須侈,夜光方可嗤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 淮南:淮河以南一帶。
- 西京:指長安。
- 擅巧:特長於精巧。
- 昆明池:漢武帝爲訓練水軍而開鑿的人工湖,這裏用此典故來說明料絲燈的精巧可與歷史上的名物相比。
- 霏微:霧氣、細雨等瀰漫的樣子。
- 連娟:彎曲而纖細。
- 侔(móu):等同,相等。
- 蔥鬱:青翠繁盛貌。
- 萎蕤(wěi ruí):形容草木茂盛,枝葉下垂的樣子。
- 詎(jù):表示反問,相當於「豈」,「難道」。
翻譯
淮河以南用玉製作成碗,長安用金子做成燈枝。但都不如這料絲燈美麗,它的精巧勝過昆明池的景緻。料絲燈如蟬翼般輕盈細微,又如網絲般彎曲纖細。煙霧瀰漫卻不妨礙視線,霧氣淡薄尚未能勝過它的持久。它的燈光映照在碧水中,使得水面像點綴着蔥鬱的色彩,照在彩色的石頭上,染得石頭如草木般茂盛下垂。燈光在霞光的疊映下呈現出有無相間的顏色,在雲朵的簇擁下顯出深淺不同的姿態。焚燒蘭草散發香氣,對着燭光映出紅潤的光澤。明月哪裏需要誇讚,夜光珠也可以被嘲笑了。
賞析
這首詩描繪了料絲燈的美麗和精巧。詩的前兩句通過提及淮南的玉碗和西京的金枝,來襯托料絲燈的獨特魅力。接下來的幾句詳細地描述了料絲燈的外觀和特質,如蟬翼般輕盈細微,網絲般彎曲纖細,以及它在煙霧和霧氣中的獨特表現。詩中還描述了料絲燈的燈光對周圍環境的影響,如使碧水和彩石呈現出獨特的色彩和姿態。最後兩句通過與明月和夜光珠的對比,進一步強調了料絲燈的珍貴和美麗。整首詩運用了豐富的想象和細膩的描寫,生動地展現了料絲燈的魅力,表現了詩人對料絲燈的讚美之情。

薛蕙
明鳳陽府亳州人,字君採,號西原。正德九年進士。授刑部主事,歷考功郎中。嘉靖初,“大禮”議起,撰《爲人後解》、《爲人後辨》等上於朝,忤旨獲罪。又爲言官所訐,解任歸。其學宗宋周敦頤、二程,證以佛、道之說,學者稱西原先生。有《約言》、《西原遺書》、《考功集》。
► 673篇诗文
薛蕙的其他作品
- 《 李子西送佛頭青花得自永寜王宫中葢牡丹之殊異者喜而賦詩且改名為蕚緑華云 》 —— [ 明 ] 薛蕙
- 《 睡起 》 —— [ 明 ] 薛蕙
- 《 春日漫興十二首 其七 》 —— [ 明 ] 薛蕙
- 《 奉同何大復苦熱行十首 其六 》 —— [ 明 ] 薛蕙
- 《 藥室詠六首 其五 》 —— [ 明 ] 薛蕙
- 《 徐子容薜荔園十二詠 其十二 花源 》 —— [ 明 ] 薛蕙
- 《 雜體詩 其八 潘黄門 》 —— [ 明 ] 薛蕙
- 《 效阮公詠懐 其十六 》 —— [ 明 ] 薛蕙