郊居作

· 薛蕙
池御鮮珍鱗,樊籠多鎩翮。 物情忌窘束,人事傷紛迫。 拙薄謬榮塗,疏慵謝朝籍。 銷聲背喧競,息影投幽隙。 丘園雖寂寞,悠然殊自適。 徘徊弄文史,流連眷泉石。 神輕片雲上,目瑩清川激。 蓬嶠宛相聞,滄洲如在覿。 未申隱淪志,稍習湛冥跡。 外慕非所希,聊用終晨夕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 池御:宮池中的魚。御,(yù)供帝王遊樂的苑囿。
  • 鮮珍鱗:新鮮的珍貴魚。
  • 樊籠:關鳥獸的籠子,比喻受束縛不自由的境地。
  • 鎩翮(shā hé):傷殘的羽翼,這裏比喻失去自由的人。
  • 窘束:約束,不自在。
  • 紛迫:紛擾急迫。
  • 拙薄:笨拙淺薄。
  • 榮塗:指榮耀的仕途。
  • 疏慵:疏懶,懶散。
  • 朝籍:在朝官吏的名冊。
  • 喧競:喧鬧競爭。
  • 幽隙:幽靜的空隙,這裏指幽靜的地方。
  • 丘園:家園,鄉村,這裏指隱居的地方。
  • 蓬嶠(qiáo):蓬萊山和嶠山,泛指仙山。
  • 滄洲:濱水的地方,古時常用以稱隱士的居處。
  • 覿(dí):見,相見。
  • 未申:未能表明。
  • 隱淪志:隱居的志向。
  • 湛冥跡:指道家的淡泊寧靜的境界。

翻譯

宮池裏養着鮮美的魚,樊籠中多是傷殘了羽翼的鳥。世間萬物的情感忌諱受到約束,人的事情也常被紛擾急迫所傷。我因笨拙淺薄而錯走在榮耀的仕途上,又因疏懶而辭去了朝廷的官職。我遠離喧囂的競爭,消聲匿跡,投身到幽靜的地方。田園雖然寂寞,但我內心悠然,格外自在。我在這裏徘徊,鑽研文史,流連忘返,眷戀着泉水山石。心神輕盈得如同一片雲彩,目光清澈如激揚的清澈河流。彷彿能聽到仙山的聲音,看到那隱士居住的濱水之地。我未能完全表明自己隱居的志向,只是稍稍學習了一些道家淡泊寧靜的思想。對外在的榮耀並不希求,只想這樣度過每一個清晨和夜晚。

賞析

這首詩表達了詩人對官場的厭倦和對隱居生活的嚮往。詩的開頭通過「池御鮮珍鱗,樊籠多鎩翮」的描寫,暗示了官場的束縛和對人的壓抑。接着,詩人講述了自己因不適應官場而選擇離開,投身到幽靜的隱居生活中。在隱居的生活中,詩人感受到了寂寞中的悠然自在,他沉浸在文史和自然景觀中,心靈得到了淨化和放鬆。詩中的「神輕片雲上,目瑩清川激」等句,生動地描繪了詩人超脫的心境和對自然的熱愛。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自由、寧靜生活的追求和對世俗紛擾的超脫。

薛蕙

薛蕙

明鳳陽府亳州人,字君採,號西原。正德九年進士。授刑部主事,歷考功郎中。嘉靖初,“大禮”議起,撰《爲人後解》、《爲人後辨》等上於朝,忤旨獲罪。又爲言官所訐,解任歸。其學宗宋周敦頤、二程,證以佛、道之說,學者稱西原先生。有《約言》、《西原遺書》、《考功集》。 ► 673篇诗文