古意
九月九日遊東山,老僧不與深閉關。古鬆無事相與聞,只有鳴琴流水間。
青山自高雲滿屋,春風似病景不足。道人遊山亦何意,青松到門問所至。
白雲了了天地間,此中山景曾飛來。我聞薇垣獨空秀,故山明月此時後。
萬轉不動蒼山高,雲峯煙欲到清晝。故人西望黃鶴樓,使我□之獨眉縐。
君不見古人已沒空青苔,我乎我乎今再來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 深閉關:緊閉門戶,指不接待外人。「關」,讀作「guān」。
- 相與聞:相互聽聞,此處指相伴。
- 薇垣:指朝廷。「薇」,讀作「wēi」;「垣」,讀作「yuán」。
- □之:原文此處缺字,據文意,疑爲「思」字。
- 縐:起皺紋。「縐」,讀作「zhòu」。
翻譯
九月九日去東山遊玩,老僧人不接待我,緊閉着門。古老的松樹安然無事,只有彈琴聲和流水聲相互應和。 青山高高聳立,白雲佈滿屋子,春風似乎有些慵懶,景色略顯不足。修道之人遊山又有什麼意趣呢,到門口的青松詢問我所到之處。 白雲清晰地飄蕩在天地之間,這裏的山景好像是從別處飛來的。我聽說朝廷中唯獨此處空明秀麗,故鄉的山和明月在這之後。 無論怎麼轉動,蒼山依然高大,山峯上的雲煙快要瀰漫到白天了。老朋友向西遠望黃鶴樓,使我思念得眉頭緊皺。 您沒看到古人已經離去,只留下空蕩的青苔,我呀我呀如今再次到來。
賞析
這首詩描繪了詩人在九月九日遊東山的所見所感。詩中通過對東山景色的描寫,如老僧閉關、古鬆相伴、青山白雲、春風不足等,營造出一種清幽、寂寥的氛圍。同時,詩中也表達了詩人對故山、故人的思念,以及對時光流逝、古人已逝的感慨。整首詩意境深遠,情感真摯,語言簡潔而富有韻味,讓人在欣賞美景的同時,也能感受到詩人內心的複雜情感。