苦寒

· 呂陶
朔風屢起聲驅雷,濃霜不許晨暉開。 天高地遠橐籥動,凝然一氣從中來。 坤靈至靜體堅厚,大罅忽裂如剪裁。 河流迅疾猛如箭,一朝水合鋪瓊瑰。 山川色勢尚慘沮,安恨草木遭衰摧。 羣陰交盛固如此,均被和煦何時哉。 傳聞西徼有積雪,平地數尺光皚皚。 賊兵夜凍多死者,萬衆已望穹廬回。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 朔風:北風。
  • :多次。
  • 驅雷:形容北風呼嘯聲大,如驅趕雷聲。
  • 晨暉:早晨的陽光。
  • 橐籥(tuó yuè) :古代冶煉用的鼓風器具,這裏比喻大自然像一個巨大的鼓風裝置在運轉,使氣候發生變化 。
  • 凝然:凝聚的樣子。
  • 坤靈:指大地。古人認爲大地有神靈。
  • 罅(xià):裂縫。
  • 瓊瑰:美玉,這裏形容結冰後如美玉般的河面。
  • 慘沮(jǔ):暗淡淒涼。
  • 西徼(jiào):西部邊疆。

翻譯

凜冽的北風多次颳起,呼嘯聲如驅趕着雷聲,濃重的寒霜使得早晨的陽光都無法穿透。天地高遠,彷彿大自然的鼓風裝置在運作,一股凝聚的冷空氣從中而來。大地極爲安靜,質地堅實厚重,卻突然裂開大大的縫隙,就好像被剪刀裁剪過一樣。河流奔騰迅猛如箭,轉眼間河水冰封,像鋪上了美玉。山川的顏色和氣勢依然暗淡淒涼,又怎能怨恨草木遭受衰敗摧殘呢?衆多的陰氣交聚旺盛,情況本就如此,那麼何時才能都受到溫暖和煦的陽光照耀?傳聞西部邊疆有堆積的積雪,平地上都有好幾尺厚,潔白光亮。賊人的士兵夜晚被凍死者衆多,數以萬計的人已經盼望着回到帳篷之中。

賞析

這首詩描繪了一幅極爲寒冷的冬日景象。開篇通過「朔風屢起聲驅雷,濃霜不許晨暉開」,營造出一種寒冷、壓抑的氛圍,北風的猛烈與寒霜的濃重躍然紙上。接着描寫天地間大自然的運作帶來寒冷氣流,大地開裂、河流冰封等,展現出寒冷的威力對環境造成的巨大改變。詩中「山川色勢尚慘沮,安恨草木遭衰摧」一句,由自然景象聯想到草木的衰敗,進一步烘托出環境的嚴酷。後半部分由眼前景象延伸到遠方的傳聞,西部邊疆積雪深厚,賊兵因寒凍而傷亡慘重,體現出苦寒的普遍性與殘酷性。整首詩不僅展現了冬日的凜冽苦寒,也在某種程度上蘊含着對處於艱難環境中的人和物的悲憫之情,借景抒情,情景交融,給讀者帶來強烈的感官感受。

呂陶

宋成都人,字元鈞,號淨德。仁宗皇祐間進士。神宗熙寧三年舉制科,對策枚數王安石新法之過,出通判蜀州。哲宗元祐初,擢殿中侍御史,首上邪正之辨,劾新黨蔡確、韓縝、張璪、章惇等。累遷中書舍人,進給事中。哲宗親政,知陳州。坐元祐黨奪職,責衡州居住。徽宗立,復集賢殿修撰、知梓州,致仕。有《淨德集》。 ► 413篇诗文