(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 和氣:古人認爲天地間陰氣與陽氣交合而成之氣,萬物由此「和氣」而生。
- 春妍:春光妍麗。
- 華顛:白頭。「顛」,頭頂。
- 椒盤:古代風俗,農曆正月初一用盤盛花椒,倒入酒中,取椒置酒中飲,叫椒盤酒。
- 柏酒:即柏葉酒。古代習俗,元旦共飲柏葉酒。
- 白玉船:比喻酒杯。
翻譯
祥和之氣成就了春天的妍麗。寒氣已經迴歸到邊塞的天地。歲月匆匆人已老去,滿頭白髮。膽子變小夜更長自己無法入眠。 節日物品映襯着椒盤。柏葉酒的香氣飄在白玉般的酒杯上。捧着酒杯勸大家相互祝願,說什麼呢。只願今年勝過去年。
賞析
這首詞寫除夕的情景和心境。上闋開篇寫和氣帶來春景,接着感嘆時光飛逝自己年華老去且膽氣變弱失眠。下闋描繪了除夕的節物如椒盤、柏酒等,營造出節日氛圍,大家相互祝願,表達了希望新的一年更好的美好願望。整首詞用詞貼切,如「華顛」生動表現了年老之態,在對於除夕氛圍的烘托和情感表達上都較爲真摯自然。