望靈石

杖藜出望江郎峯,清輝秀氣在眼中。 當年何人運神斧,劖削碧玉成芙蓉。 平地崛起五千仞,浮雲落日當秋空。 東西南北千里間,他山莫敢來爭雄。 英靈往往在人物,異時傑出聞數公。 偉哉高厚職覆載,儲精毓粹良未窮。 畸予家世本伊洛,四時行樂都忘慵。 樓臺面面得形勝,錦屏女幾鳴皋嵩。 十年戎馬斷歸路,流落江湖今一翁。 平生所得在黃卷,昔賢今聖獨見容。 青衫憔悴百寮底,猶欣收此筆硯功。 聲名突兀不磨滅,要與此峯相始終。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 杖藜:拄着柺杖。藜,lí,一年生草本植物。
  • 神斧:具有神奇力量的斧頭。
  • 劖削:chán xuē,鑿刻,鑿削。
  • :rèn,古代長度單位,一仞等於周制八尺。
  • 英靈:傑出的人才。
  • 異時:不同時候。
  • 職覆載:履行承載的職責。
  • 儲精毓粹:積聚精華,養育純粹。毓,yù,生育,養育。
  • 畸予:獨特的我。
  • 伊洛:指伊水和洛水,也指洛陽一帶。
  • 行樂:遊玩取樂。
  • 形勝:地理位置優越,地勢險要。
  • 錦屏:錦繡的屏風。
  • 女幾:山名。
  • 皋嵩:高山。
  • 戎馬:兵馬,指軍事生涯。
  • 黃卷:書籍。
  • 百寮:百官。
  • 突兀:高聳突出。

翻譯

拄着柺杖走出望那江郎峯,清輝秀氣都映在眼中。當年是什麼人運用神奇的斧頭,鑿削那碧玉使之變成芙蓉般的山峯。在平地上高高崛起達五千仞之高,浮雲落日在秋空之中。東西南北方圓千里之間,其他山峯都不敢來爭雄。傑出的人才往往體現在人物身上,在不同時候傑出的人物有好幾位被聽聞。偉大啊那承載天地的職責,積聚精華孕育純粹沒有盡頭。獨特的我家族世代本在伊洛,四季遊玩取樂都忘記了慵懶。樓臺上處處都能看到優越的地勢,錦繡屏風般的女幾山和高大的皋嵩。十年的軍事生涯阻斷了歸家之路,如今流落江湖成了一個老翁。一生所得就在書籍之中,以前的賢人和聖人唯獨能被容納。我這身穿青衫在百官之中憔悴的人,還欣喜能收穫這紙筆硯臺的功效。聲名高高聳起不會磨滅,要與這山峯相始終。

賞析

這首詩描繪瞭望靈石(江郎峯)的美景與雄偉,讚歎大自然的鬼斧神工。同時,也抒發了詩人對傑出人物的敬仰,對自己身世經歷的感慨以及對自己在文化方面追求的堅持。詩中通過對山峯的壯觀描寫,如「平地崛起五千仞」等,展現出一種宏偉的氣勢。接着又提到不同時代的傑出人物,強調了英靈才俊的重要性。而作者自身經歷了戎馬生涯到流落江湖的轉變,雖處境困頓,但仍以書籍爲寄託,相信自己的聲名能與山峯一樣長久。整首詩氣勢磅礴,情感深沉,既展現了自然之美,也表達了作者內心豐富的感慨。

李處權

宋徐州豐縣人,徙江寧溧陽,字巽伯。李淑曾孫。徽宗宣和間,與陳恬、朱敦儒並以詩名。南渡後曾領三衢。卒年七十餘。有《崧庵集》。 ► 321篇诗文