扇子詩

· 李石
黑風吹海立,雲水渺三韓。 蓑笠漁舟裏,無心下釣竿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 黑風:狂風,這裏形容風很大很猛烈。
  • 海立:海水像站立起來一樣,極言風浪洶涌。
  • 雲水:雲和水,描繪出一種遼遠、朦朧的自然景象。
  • 渺(miǎo):遙遠、渺茫。
  • 三韓:古代朝鮮半島南部三個部落的合稱,這裏代指大海遠處的地方。
  • 笠(lì):用竹或草編成的帽子,常與蓑衣一起供人在雨中使用。
  • 笠笠:應是「笠蓑」,指蓑衣和斗笠,是漁夫防雨用具。

翻譯

猛烈的黑風颳起,大海波濤洶涌,海水彷彿都站立起來;雲霧繚繞、水波淼淼之中,三韓之地在那遙遠的地方模糊難辨。在那小小的漁舟之上,漁人披着蓑衣、戴着斗笠,絲毫沒有想要放下釣竿的心思。

賞析

這首詩營造出了一種壯闊而又悠然的意境。開篇「黑風吹海立」,短短五字,便展現出狂風肆虐、大海洶涌的恢宏場面,給人以強烈的視覺衝擊和心靈震撼;「雲水渺三韓」則將視野拉遠,雲水茫茫中的「三韓」更添了幾分神祕與渺茫,讓畫面有了一種遼遠開闊的意境。後半句「笠蓑舟舟裏,無心下釣竿」呈現出畫面從宏大轉向寧靜,漁人的形象躍然紙上,在如此洶涌的外部環境下,他卻安坐於舟中,內心平靜無波,毫無下竿垂釣之意。通過這幅畫面,整首詩傳達出一種超脫塵世、淡泊寧靜的心境,詩人借景和人的表現巧妙地流露出自己對待世間紛擾的平和心態,有遺世獨立之感。

李石

宋資州資陽人,字知幾,號方舟。高宗紹興二十一年進士。孝宗乾道中,以薦任太學博士。因直言徑行,不附權貴,出主石室。蜀人從學者如雲,閩越之士亦萬里而往,刻石題諸生名者幾千人。後爲成都倅。時作山水小筆,風調遠俗。卒年七十餘。有《方舟易說》、《方舟集》、《續博物志》等。 ► 523篇诗文