三老圖既成久欲作詩未果因次任漕韻
註釋
- 解頤(yí):開顏歡笑。 頤,臉頰。
- 抽軋(zhá):形容冥思苦想,艱難創作的樣子。
- 茹(rú):吞嚥。這裏「有語欲吐還茹之」是說有話想說卻又咽回去。
- 新篇:指他人新創作的詩篇。
- 謝池:即「謝公池」,在今浙江紹興縣東南。南朝宋謝靈運與從弟謝惠連相互唱和,靈運曾夢惠連,即得「池塘生春草」佳句,後世遂以「謝池」作爲產生佳句的典故。
- 陸離:形容色彩絢麗繁雜。
- 元白:指唐代詩人元稹和白居易,二人文學成就頗高且交往密切。
- 肩相差(chā):意思是可與李、杜並肩,相差不遠。肩,並肩;差,差距。
- 披:翻閱。
- 瓊蕤(ruí):美玉般的花朵。蕤,草木花下垂的樣子,這裏指梅花。
- 捧觴(shāng):舉杯敬酒。
- 翠眉:借指美女。
- 臭味(xiù wèi):氣味,這裏指情投意合。
- 江右:古代以江西爲江右,以江東爲江左。
- 把一麾(huī):原指地方長官手執旄節出行,這裏代指作者在江右做官。麾,軍旗,節旄。
- 尊:同「樽」,酒杯。
- 冰雪姿:形容姿容極爲美好,如冰雪般高潔。
- 屈卮(zhī):有彎曲把手的酒器。
- 攬轡(pèi):指整頓軍紀或在政治上有所建樹。轡,駕馭牲口用的繮繩。
- 壎篪(xūn chí):壎和篪是兩種古代樂器,合奏時聲音和諧,常用來比喻兄弟親密和睦,這裏指二人意氣相投。
- 蘭芝:香草名,常用來比喻美好的品質。
- 雷椎(zhuī):即「雷錘」,以雷爲槌。這裏表示威猛嚴厲的手段。
- 鴟夷(chī yí):皮製的口袋,代指美酒。
- 酒旗:又稱酒帘、望子,酒家懸掛在店門前的標誌,用以招徠顧客。
翻譯
我長久以來就想創作一首關於三老的詩,無奈苦於沒有絕妙的語句能讓人開懷歡笑。絞盡腦汁,苦苦思索,卻始終難以成章,有話想說出口,卻又猶豫着嚥了回去。
忽然看到一首關於此(三老主題)的新詩篇,恍惚間就如同春天的青草在謝公池邊生長(讓人靈感頓生)。它像萬斛明珠般光彩絢麗繁雜,璀璨的光芒絲毫不亞於珍貴的珊瑚枝。
此詩的光彩簡直壓得元稹和白居易這樣的大詩人都要低頭,幾乎可與李白、杜甫這些頂級詩人並肩齊驅,這讓我手中捧着(詩篇)不停地反覆翻閱欣賞。
回想起當初梅花綻放出美玉般的花朵,枝頭陽光柔和舒緩。雖說遺憾在花間飲酒沒有美女相伴舉杯勸酒,但我們這些人志趣相投,在花下一起追求那清幽歡暢的時光就已足夠。
可嘆我年老之後意氣漸漸衰退,歸隱之心已然堅定,不再有絲毫遲疑。雖然來到江右任職,但只覺得開懷痛飲纔是我真正要學習奉行的事。
更何況面前還有姿容美好如冰雪般高潔的人,怎能不醉一場,辜負這精緻的酒器?(畫面中)兩位老者整頓軍紀(在政務上施展才華)並駕齊驅,意氣相投如同壎篪合奏般和諧。
他們的高尚品德感化衆多城邑的百姓,如同蘭芝散發清香;他們不用威嚴暴力的手段,也不像猛力揮舞雷錘那般兇狠(治理都能做到很好)。後園探看春色樂意讓我追隨,大家開懷暢談,歡聲笑語,一片歡樂融洽。
用丹青妙筆描繪出這一段奇妙的情景,我也不再羨慕在洛水之畔的九老圖。什麼時候能夠回到山林之中,不時讓柴車載着美酒,和朋友相逢就直接喝醉,也不問對方是誰,喝光了酒不妨去尋找那酒旗(繼續飲酒)。
賞析
這首詩圍繞「三老圖」展開,情感豐富,展現出作者多方面的心境。開篇表達了作詩的艱難和苦悶,對自己才思匱乏的無奈之情溢於言表。接着通過對他人新篇的稱讚,展示出作者對精妙詩篇的欣賞和推崇,也暗示出「三老」主題值得以佳作呈現。
詩中回憶與友人在梅花下的時光,雖感嘆無美女相伴,但更突出了與志同道合之友相聚的歡愉。談及自身老去與任職,流露出對仕途的淡漠和對歸隱的嚮往,以「痛飲」爲樂則體現出一種超脫的生活態度。
描寫「二老」形象時,作者用「攬轡並馳」「一氣相和」展現出他們有所作爲且相處和諧默契,還強調了他們以德服人,感化百姓的爲官之道。描繪後園探春的輕鬆歡快場景,則透露出作者對日常閒適生活的喜愛。
最後以對歸隱後理想生活的憧憬收尾,勾勒出一幅在山林間無拘無束,與友人隨性飲酒的愜意畫面。整首詩語言樸素而不失典雅,情感真摯自然,將作者對創作、友情、生活及歸隱理想等多種情感細膩地融合在一起。