(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
趙奉禮:人名。 經年:經過一年或若乾年。 掩臥:安臥,隱居。 凝塵:積聚的塵土。 仙姿:仙人的風姿。 嵇(jī):指嵇康,三國時期曹魏思想家、音樂家、文學家。 瑾:美玉。 醪(láo):濁酒。 斑衣:相傳老萊子爲娛親曾著五色斑斕之衣。 就養:侍奉父母。 華組:華麗的絲帶。 葆發:保持頭發完好。 幅巾:古代男子以全幅細絹裹頭的頭巾。 妍談:美妙的言談。 駟(sì):古代同駕一輛車的四匹馬,或套著四匹馬的車。
繙譯
經過一年的隱居臥牀以至於牀蓆都積起了塵土,很高興在西都接待前來拜訪的賓客。他那如仙人之姿般的風採好似嵇康般冷峻,沉醉於其英豪之氣如同美玉般的濁酒那般醇厚。穿著斑斕的衣服來侍奉父母垂掛著華麗的絲帶,保持頭發卻在傷鞦時頭戴幅巾。更感謝那美妙的言談一直沒有停止,怎會因爲車馬來嘲笑原本的貧睏呢。
賞析
這首詩是詩人宋庠對趙奉禮來訪的記述與感慨。詩中通過對趙奉禮的仙姿、英氣以及其行爲擧止的描寫,如“照坐仙姿嵇玉冷”“醉心英氣瑾醪醇”等,生動地展現出趙奉禮的獨特氣質與形象。同時,“斑衣就養垂華組,葆發傷鞦岸幅巾”又躰現出對趙奉禮孝道和自我狀態的描繪。最後表達了對於與趙奉禮之間交流的訢賞,以及不會以貧富去評判對方。整躰意境高雅,用詞精準,既表現出對友人的敬重與贊賞,也反映出詩人自身的高雅情趣和寬廣胸懷。