念奴嬌
郊原浩蕩,正奪目花光,動人春色。白下長幹佳麗最,寒食嬉遊人物。霧卷香輪,風嘶寶騎,雲表歌聲遏。歸來燈火,不知斗柄西揭。
六代當日繁華,幕天席地,醉拍江流窄。遊女人人爭唱道,緩緩踏青阡陌。樂事何窮,賞心無限,惟惜年光迫。須臾聚散,人生真信如客。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 郊原:郊外原野。
- 白下:南京的別稱。
- 長幹:古地名,在今江蘇南京南。長幹本爲山名,其附近一帶亦謂之長幹,爲交通要道及行人居止之所,其地多名娼妓,後指此一帶爲長幹裏。
- 寒食:節令名。在清明前一日或二日。寒食節有禁火、吃冷食的習俗 。
- 霧卷香輪:香輪指華麗的車子,這裏說霧氣中車子行駛,好像霧氣被車輪捲動。
- 風嘶寶騎:駿馬逆風嘶叫。寶騎,指珍貴的馬匹。
- 雲表:雲外,形容極高的地方。遏:(è)阻止、阻止的意思,這裏「歌聲遏」指歌聲響亮,好像能阻止飄動的雲彩 。
- 斗柄西揭:斗柄是北斗七星中玉衡、開陽、搖光三星的總稱 。 北斗星隨着季節變化指向不同方向,斗柄西揭指斗柄向西,大概是秋季 ,這裏表示時間很晚。
- 幕天席地:以天爲幕、以地爲席,形容胸襟開闊曠達,也形容在野外的生活情景 。
- 信:的確、確實 。
翻譯
郊外的原野廣闊無邊,眼前花朵絢爛奪目,春色十分迷人。南京長幹一帶是最美的地方,寒食節時到處都是出來遊玩嬉戲的人們。霧氣在華麗的車輪邊翻卷,駿馬迎着風嘶鳴,高入雲際的歌聲響亮得彷彿能遏住飄動的雲彩。等到遊玩歸來時,到處已是燈火通明,都不知道天色已晚,斗柄已向西傾斜。
遙想六代當時的繁華景象,人們心懷廣闊、不拘小節,在大自然裏盡情暢飲,人人沉醉,感覺就連浩瀚的大江都顯得狹窄了。出遊的女子們都歡快地唱着歌,緩緩地在田間小路上踏青賞春。歡樂的事情無窮無盡,賞心樂事也讓人滿足,只是可惜歲月匆匆時光緊迫。轉眼間聚了又散,人生確實就像匆匆過客一般。
賞析
這首《念奴嬌》是一首描繪春日郊遊盛景並由此生髮人生感慨的詞作。上闋着重描寫寒食節時郊原的遊樂場景,作者用「奪目花光,動人春色」勾勒出一幅生機勃勃、色彩絢爛的春景圖。「霧卷香輪,風嘶寶騎,雲表歌聲遏 」這幾句動靜結合,通過對車馬、歌聲的描寫,生動形象地展現出當時遊玩場面的熱鬧非凡,充滿活力。「歸來燈火」點明遊樂時間之長,而 「不知斗柄西揭」更增添了一種歡樂陶醉、忘卻時間的氛圍。
下闋由眼前遊樂回溯六代繁華,「幕天席地」「醉拍江流窄」,氣勢磅礴而豪邁,極寫當時人們遊樂生活的豪情與放縱 ,展現出昔日的盛世繁華。緊接着筆鋒一轉,描寫當下女子踏青的歡快場景,體現現世的樂事賞心。 然而,「惟惜年光迫」瞬間語氣一轉,表達出對時光匆匆流逝的感慨。最後「須臾聚散,人生真信如客 」直抒胸臆,將遊樂的暢快與對人生短暫無常、聚散匆匆的感慨相融合 ,使整首詞不僅僅停留在對遊樂場景的描繪上,更上升到對人生哲理的思考,餘味悠長。整首詞描繪生動、情感豐富,既有對美好春光和繁華景象的讚美,又夾帶着對人生的深沉思考與感嘆。