憶東山

上山月正高,下山月已黑。謝公風流遠,抵掌慨陳跡。 楸枰一局笑未闌,捷書喜報收河山。我今念此幾廢食,諸公都作新亭泣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 東山:在浙江上虞縣西南。
  • 抵掌:擊掌,表示慨嘆。
  • 楸枰(qiū píng):棋盤。

翻譯

上山的時候月亮正高高掛着,下山時月亮已經變黑了。謝公的風流韻事已遠去很久,擊掌慨嘆那過去的事蹟。在棋盤上一局還未笑完,就有捷報傳來高興地慶賀收復了河山。我如今想到這些幾乎廢寢忘食,而諸位卻都像在新亭哭泣那樣憂傷。

賞析

這首詩前兩句通過「上山月」「下山月」的對比,營造出一種時光流轉的氛圍。接着緬懷謝公的風流,感慨過往。後面描述下棋時傳來捷報令人歡喜,相比之下其他人卻如「新亭泣」般憂傷,形成鮮明對比。 詩中既有對歷史的感懷,又有對當下局勢或情感的複雜呈現。其意境獨特,通過不同場景和情感的交織,引發讀者對人生、歷史等諸多方面的思考。

杜思恭

杜思恭,字敬叔,上虞(今浙江上虞東南)人。孝宗淳熙十四年(一一八七)進士。歷潮州、吉州司法參軍,終知樂平縣。清光緒《上虞縣誌》卷七有傳。 ► 1篇诗文