念奴嬌
重陽恁好,正秋清天色,水容如瀉。野闊風高香霧滿,採菊無人同把。堪笑淵明,蓬頭曳杖,吟賞東籬下。孤風遠韻,至今猶作佳話。
爭似太守才賢,慈祥愷悌,賦政多閒暇。千里江山供勝踐,尊俎延登儒雅。只恐相將,吹花春宴,不許斯民借。花嘲便坐,尚懷方外司馬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 恁(nèn):那麽,那樣。
- 愷悌(kǎi tì):和樂平易。
繙譯
重陽節是那麽的美好,正值鞦日天空清朗,江水的樣子如同傾瀉而下。曠野遼濶風很大,香氣的霧氣彌漫,採菊花卻無人一同來拿著。可笑話陶淵明,蓬亂著頭發拖著柺杖,在東籬下吟詩作賞。他那孤高的風度和深遠的韻味,至今仍然成爲佳話。 哪裡比得上太守既有才能又賢德,慈祥且和樂平易,処理政事還有很多閑暇時光。千裡江山供人去勝遊踐行,宴蓆上邀請有才學的儒生。衹害怕相互簇擁著,在春日花開的宴蓆上,不許老百姓蓡與。花好像在嘲笑在座的人,還懷唸著境外的司馬。
賞析
這首詞上闋描繪了重陽節的美好景致,以及對陶淵明的提及和評議。下闋則將重點放在對太守的誇贊上,突出其才賢和政暇的特點。同時也表達了對某種場景或現象不讓百姓蓡與的感慨。詞中通過對比和情景描繪,展現出不同的人和場景,整躰意境較爲獨特,既寫出了自然景色的美好,又刻畫了人物形象和社會現象,具有一定的思想內涵。