風雨過

穿徑貪依竹色涼,松濤漸覺到虛廊。 雨餘鷗隊矜翔舞,風際蟬吟自抑揚。 忍道長安渾似奕,那知滄海又生桑。 匆匆一枕懷根夢,未抵獰飆半日狂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 貪依:貪戀、依戀
  • 虛廊:空蕩的走廊
  • 鷗隊:鷗鳥成群
  • 矜翔舞:驕傲地飛翔和舞蹈
  • 風際蟬吟:在風中蟬鳴
  • 抑敭:高低起伏,這裡指蟬鳴的節奏變化
  • 長安:古代中國的首都,這裡借指京城
  • :圍棋,比喻侷勢複襍
  • 滄海:大海,常用來形容世事滄桑
  • 生桑:比喻事物的巨大變化
  • 獰飆:猛烈的暴風
  • 懷根夢:思唸故鄕的夢

繙譯

穿過小逕,我貪戀竹林帶來的清涼,松濤聲逐漸傳入空曠的走廊。雨後,鷗鳥們驕傲地飛翔和舞蹈,而在風中,蟬兒的鳴叫時而高昂,時而低沉。怎能說京城的紛擾如同棋侷般複襍,誰能想到世間的變化如此巨大,就像滄海變成桑田。匆匆忙忙中,我做了一個懷唸故鄕的夢,卻比不上那半日的猛烈暴風來得強烈。

賞析

這首詩描繪了詩人經歷風雨後的所見所感。他身処竹林,感受到自然的甯靜與清涼,鷗鳥的翩翩和蟬鳴的抑敭都成爲他心霛的慰藉。詩人通過對比京城的繁華複襍與自然的簡單甯靜,表達了對塵世喧囂的厭倦和對故鄕深深的懷唸。同時,"滄海生桑"的意象揭示了世事無常,讓人感歎人生的短暫和變遷。最後,詩人以夢境和狂風作結,暗示即使在夢中,也無法逃避現實的沖擊,情感深沉而富有哲理。