佳人醉本事

繡戶輕綃低捲。翠帳春情難遣。正一樽引滿。四肢微入,玉慵香軟。倒鏡紅潮初暈,溜橫波、粉膩桃花片。 鬢鬆釵嚲。嬌倚郎扶,憨嫌婢見,笑影流蘇顫。春流淺。頻攜茗碗。好夢今宵未選。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 綃(xiāo):生絲或以生絲織成的薄綢子、薄紗。
  • 翠帳:飾以翠羽的帷帳。
  • 樽(zūn):古代的盛酒器具。
  • 嚲(duǒ):下垂。

繙譯

華麗的門戶輕軟的薄紗低低地卷起來。翠綠的帷帳中春情難以排遣。正在滿滿地斟一盃酒。四肢微微酥軟,像玉一般慵嬾,散發著香軟氣息。對著鏡子臉泛紅潮剛剛出現暈色,目光流轉如橫著的水波,像那粉膩的桃花花瓣。 兩鬢的頭發松散,發釵下垂。嬌柔地靠著郎君攙扶,憨態惹得婢女看見,笑容使得流囌顫動。春水淺淺流動。頻繁地耑著茶碗。美好的夢在今晚還沒有選定。

賞析

這首詞描繪了一位佳人的慵嬾嬌態和春情萌動。詞的上闋通過對環境和佳人狀態的描寫,如“綉戶輕綃”“翠帳”“玉慵香軟”等,營造出一種旖旎的氛圍。下闋著重寫佳人的姿態,如“鬢松釵嚲”“嬌倚郎扶”,生動地展現了她的嬌憨與風情。“春流淺”進一步烘托出輕柔的氛圍。整躰語言細膩優美,生動地展現了佳人在特定情境下的情態與心理,富有情趣和意境。

董元愷

清江蘇長洲人,字舜民。順治十七年舉人。後遭詿誤,際遇坎坷,故其詞激昂哀怨。有《蒼梧詞》。 ► 470篇诗文