西江月 · 慢二首
輕絲細縷,風剪剪、翠煙低掠。擬是玉川生,依稀猶在,月團親瀹。傍午窗、七椀澆喉,渴塵空淨,未消芒角。漫攪來、清夜無眠,靈府欠扃鑰。
恨桂底、蝦蟆憑碧落。寓討逆、奇篇手削。天瞎終然難救護,竟慘攖鋒鍔。算不似、別墅閒身,枯枝活火,守茶爐腳。盡日裏、長抱添丁花下著。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 剪剪:形容風輕微而帶寒意。
- 瀹(yuè):煮。
- 椀(wǎn):同“碗”。
- 扃(jiōng)鈅:關閉,鎖閉。
- 蝦蟆:同“蛤蟆”。
- 碧落:天空。
繙譯
輕柔的絲線般細微的,風微微地吹,翠綠色的菸霧低低地掠過。好像是玉川先生,依稀倣彿還在,就像在親自煮團茶那般。臨近中午在窗邊,七碗茶飲下滋潤喉嚨,乾渴的塵世煩惱都空淨了,還沒有消除那鋒芒稜角。隨意攪動著,使得清夜無法入眠,心霛深処欠缺了鎖閉。 惱恨那月宮裡的蛤蟆憑借著天空。寄寓那討伐叛逆的奇妙篇章親手刪減駁斥。老天瞎了最終難以救護,竟然悲慘地遭遇那銳利的刀劍。算起來不像那在別墅裡安閑的人,守著枯枝燒著活火,守在茶爐邊。整日裡,長久地懷著在花下逗弄新生嬰兒的意願。
賞析
這首詞富有意境和情趣。上闋通過對細微事物和環境的描寫,營造出一種清幽淡雅的氛圍,同時也透露出內心的某種思緒和情緒未得平靜。下闋則有一些情緒的表達和感慨,如對某些現象的不滿,以及與悠閑生活的對比,展現出一種對不同情境的思考和感受。整首詞用詞講究,如“剪剪”“瀹”等,極具韻味,生動地描繪出一種獨特的情境和心境。