(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 綺疏(qǐ shū):雕刻成空心花紋的窗戶。
- 儂:我,吳地方言。
- 撩撥:挑動、引逗。
- 桂宮:傳說中月亮裏的宮殿,這裏代指月宮。
- 仙娥:指月宮中的嫦娥。
翻譯
明月好似十分多情,爬上了那雕刻精美的窗戶,陪伴着我在四更之後依舊難以入眠。這塵世的百態模糊難辨,不用對着鏡子去細看,爲了排解心中這無盡的愁緒,暫且埋頭著書吧。 螢火蟲的光黯淡微弱,大雁的叫聲孤獨迴盪。露水反射着白光,在這剛剛轉涼的秋夜顯得格外清冷。曾經無數次將書信寄往那月宮之中,我想問一問月宮裏的嫦娥仙子,還記得那些書信嗎?
賞析
這首《鷓鴣天》營造出一種幽冷孤寂的氛圍 。上闋開篇以明月相伴無眠,展現出詞人內心的寂寥。「朦朧世態休看鏡」表達出對複雜莫測世態的失望與無奈,只好通過著書來排遣清愁。下闋借「螢火暗,雁聲孤」描繪了一幅悽清的秋夜圖景,增強了孤獨的情感氛圍。「露光浮白夜涼初」細膩地渲染出秋夜的涼意,情景交融。最後兩句以寄信月宮詢問嫦娥,增添了浪漫色彩,其實是借對月宮的遙思,抒發在現實中無人傾訴、心事難寄的孤獨和寂寞,反映出詞人在特定生活境遇中的複雜心境與情感。整首詞情感委婉含蓄,用詞精巧,是文廷式詞作中的佳作。

文廷式
清江西萍鄉人,字道希,一作道爔、道溪,號芸閣、雲閣、薌德,自號純常子。晚清翰林、詞人,政壇「清流派」領袖之一,帝黨重要人物,與福山王懿榮、南通張謇、常熟曾之撰並稱「四大公車」。
光緒十六年(公元1890年)進士,授翰林院編修。累升侍讀學士,兼日講起居注官。曾任珍妃、瑾妃老師,與汪鳴鑾、張謇等被稱爲「翁(同龢)門六子」,是帝黨重要人物。
甲午戰爭期間多次上疏反對對日求和,中日宣戰後與張百熙等五十餘名京官上聯銜糾參督臣植黨疏,參奏李鴻章及其同僚盛宣懷、張士彬、丁汝昌、衞汝貴、龔照璵、劉含芳、李經方等。《馬關條約》簽訂之後,支持康有爲組織強學會,探討強國之路。次年二月,遭御史楊崇伊參劾,被革職驅逐出京。
戊戌政變後,清廷密電訪拿,遂出走日本。光緒二十六年(公元1900年)夏,回國,與容閎、嚴復、章太炎等,參加唐才常召開的「國會」。唐才常的自立軍起義失敗後,清廷復下令「嚴拿」。此後數年,文廷式顛沛流離於萍鄉、上海、南京、長沙之間。光緒三十年(公元1904年)卒。
著雜記《純常子枝語》四十卷。另有《中興政要》一卷,《雲起軒詞鈔》一卷,《大元倉庫記》一卷。曾譯《鐵木真帖木兒用兵論》兩編二十七章。
► 166篇诗文