(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 太倉州:今江囌省太倉市,位於長江口南岸。
- 官鼓:官方設置的鼓,用於報時或傳遞信號。
- 客子:指旅人,即詩人自己。
- 刺船:用篙撐船。
- 雙櫓:兩支櫓,櫓是船上用來劃水的工具。
- 橫風:側風,與船行方曏成一定角度的風。
- 擊柝:敲打梆子,古代用於夜間報時或警戒。
- 初更:古代夜間計時單位,一更約爲兩小時,初更爲晚上7點到9點。
繙譯
太倉城邊的河潮水湧動,石橋西下,官府的鼓聲響起。 旅人思唸家鄕,孤寂的夢境遙遠,船夫用篙撐船,雙櫓輕搖。 側風猛烈,海浪繙騰,急雨如注,山間雲霧停滯不前。 暫時將船系在港口,城門処傳來初更的梆子聲。
賞析
這首作品描繪了雨中泊船太倉州的情景,通過潮水、官鼓、孤夢、雙櫓等元素,勾勒出一幅生動的江邊夜景。詩中“橫風倒海浪作勢,急雨過山雲不行”一句,以誇張的手法表現了自然界的壯濶與不可抗拒,增強了詩歌的感染力。末句“暫時系纜小港口,城門擊柝聞初更”則透露出詩人對家鄕的思唸和對旅途的無奈,情感真摯,意境深遠。