(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 稼軒:辛棄疾,字稼軒,南宋著名詞人。
- 廂兒:指房間的另一邊。
- 被窩:被子覆蓋的空間。
- 攪惱:打擾,煩擾。
- 雪狸:白色的貓。
- 闌乾字:指月光照在欄杆上,形成的影子,倣彿文字。
繙譯
這裡有一雙淚,卻擔心溼潤了那邊房間的被子。在被子裡忘記了今晚,上牀時還未曾入睡。 睡也失去了心情,被那雪白的貓兒打擾得心煩意亂。月亮啊,你怎麽就不懂人的心思,衹照見了欄杆上的影子。
賞析
這首作品以細膩的筆觸描繪了夜晚的孤寂與無奈。詞中“一雙淚”和“那廂兒被”形成了鮮明的對比,表達了主人公內心的愁苦與對遠方人的思唸。後句中的“睡也沒心情”和“攪惱殺雪狸竄戯”進一步以動物的活潑反襯出人的無眠與煩悶。結尾的“月兒不會人兒意”則巧妙地以月喻人,抒發了對無人理解的哀怨。整首詞情感真摯,意境深遠,展現了明代詞人彭孫貽對辛棄疾詞風的繼承與發展。