和容他山舟中聞笛韻

· 許炯
誰截湘江碧玉枝,龍吟鶯語響參差。 孤臣去國愁聞處,思婦空房獨聽時。 驟雨崩騰飄瓦急,流泉嗚咽下灘遲。 天涯亦有知音客,江上維舟晚更移。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :切斷,割斷。
  • 湘江:中國湖南省的一條主要河流。
  • 碧玉枝:比喻笛聲清脆如碧玉般的聲音。
  • 龍吟鶯語:形容笛聲高亢如龍吟,婉轉如鶯語。
  • 響參差:聲音高低不一,錯落有致。
  • 孤臣:孤立無助的臣子,指離鄉背井的人。
  • 去國:離開故國。
  • 思婦:思念遠方丈夫的婦女。
  • 空房:空無一人的房間。
  • 驟雨崩騰:形容雨勢急猛,如山崩地裂。
  • 飄瓦急:形容雨點打在瓦片上,聲音急促。
  • 流泉嗚咽:形容泉水流動的聲音如同人在嗚咽。
  • 下灘遲:水流緩慢地流下河灘。
  • 知音客:懂得欣賞音樂的人,比喻理解自己的人。
  • 維舟:系船,停船。
  • 晚更移:夜晚再次移動,指船隻晚上再次啓航。

翻譯

誰將湘江的碧玉枝切斷,那笛聲如龍吟鶯語般高低錯落。 離鄉背井的人聽到這笛聲心生愁緒,思念丈夫的婦女獨自在空房中聆聽。 驟雨如山崩地裂般急促地打在瓦片上,泉水流動的聲音如同人在嗚咽,緩緩流下河灘。 在天涯也有懂得欣賞這笛聲的人,他們在江上停船,直到夜晚再次啓航。

賞析

這首作品通過笛聲這一音樂元素,巧妙地表達了離愁別緒和思鄉之情。詩中「孤臣去國愁聞處,思婦空房獨聽時」描繪了不同人物在笛聲中的情感共鳴,展現了音樂跨越時空的感染力。後兩句則通過自然景象的描繪,進一步加深了這種情感的表達,使得整首詩充滿了哀愁而又溫馨的氛圍。

許炯

明廣東新會人,字吾野。嘉靖中舉人。有《吾野漫筆》。 ► 110篇诗文