雜意

灼灼檻中花,日結紅芳友。 惜此妍麗資,隳折佳人手。 幽草澗邊生,春發秋還榮。 三嘆犧牛身,使我淚沾纓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 灼灼(zhuó zhuó):鮮明的樣子。
  • (jiàn):欄杆。
  • (huī):毀壞。
  • 犧牛:古代祭祀用的純色牛。

翻譯

那欄杆中的花朵開得鮮明燦爛,每天都與其他紅花結爲好友。可惜這美麗的姿容,卻被佳人的手摺斷摧毀。幽靜的小草在山澗邊生長,春天發芽秋天依舊繁榮。我爲那祭祀用的犧牛嘆息三聲,不禁使我的淚水沾溼了冠帶。

賞析

這首詩通過對花和草的不同命運的描寫,表達了詩人對美好事物被摧殘的惋惜和對生命無常的感慨。詩的前兩句描繪了檻中花的豔麗和它們之間的友好,然而接下來卻寫花被人折斷,形成鮮明的對比,體現出美好易逝的悲哀。後兩句寫幽草雖生長在澗邊,卻能春發秋榮,生命力頑強,與前面被折的花形成另一種對比。最後詩人因犧牛的命運而嘆息落淚,進一步深化了對生命無常的思考。整首詩意境深沉,寓意深刻,以簡潔的語言傳達出了複雜的情感。

韓邦奇

明陝西朝邑人,字汝節,號苑洛。正德三年進士,授吏部主事,進員外郎。以上疏論時政忤旨,謫平陽通判。遷浙江按察僉事。中官採富陽茶魚,爲民害,邦奇作歌哀之。遂被誣陷,斥爲民。嘉靖初,起復爲山東參議。後屢起屢罷,終以南兵部尚書致仕。邦奇性剛直,治政嚴肅,自奉節儉。一生好學不倦,經子史及天文、地理、樂律、術數、兵法之書無不通究。著述甚富。有《易學啓蒙意見》、《禹貢詳略》、《苑洛志樂》、《洪範圖解》等。 ► 270篇诗文