梅長公遷山東督學枉詩爲別奉答一章
曾憶鴛行侍帝除,英英襟韻更誰如。
暫將春雨濡炎地,可奈秋風引使車。
五嶺棠陰攀臥後,十年蘭佩夢魂餘。
賜環佇有金門召,已見文星近碧虛。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鴛行(yuān xíng):朝官的行列。
- 帝除:帝王宮殿的臺階,借指朝廷。
- 英英:傑出、俊美。
- 襟韻:胸懷氣度。
- 濡(rú):潤澤。
- 炎地:炎熱的地方。
- 使車:使者所乘之車。
- 五嶺:在湖南、江西南部和廣西、廣東北部交界處的越城嶺、都龐嶺(一說揭陽嶺)、萌渚嶺、騎田嶺、大庾嶺的總稱。
- 棠陰:喻惠政或良吏的惠行。
- 攀臥:挽留。
- 蘭佩:以蘭爲佩,比喻美好的品德。
- 夢魂餘:夢中常常縈繞。
- 賜環:古代放逐之臣,遇赦召還謂「賜環」。
- 金門召:指朝廷的徵召。
- 文星:星名。即文昌星,又名文曲星。相傳文曲星主文才,後亦指有文才的人。
- 碧虛:天空。
翻譯
曾記得您在朝官的行列中侍奉朝廷,您那傑出的胸懷氣度更是無人能比。您暫時要帶着如春雨般的恩澤潤澤那炎熱之地,怎奈秋風卻促使您乘上車馬前往。在五嶺之地,人們對您的惠政極力挽留,十年來,您美好的品德常令我在夢中縈繞。期待您能早日得到朝廷的赦召,那時您將如文曲星般靠近那高遠的天空。
賞析
這首詩是作者韓日纘爲送別梅長公前往山東擔任督學而作。詩的首聯回憶了梅長公在朝廷時的傑出表現,突出了他的不凡氣度。頷聯描述了梅長公即將前往炎熱之地赴任,以及無奈的行程安排,暗示了離別之情和對他此去的擔憂。頸聯提到五嶺之地的人們對梅長公惠政的留戀,以及作者對他品德的敬仰和長久的思念。尾聯表達了對梅長公能早日被朝廷召回的期望,認爲他如文曲星般才華出衆,定能得到重用。整首詩情感真摯,既表達了對友人的送別之情,又對其品德和才能給予了高度讚揚,同時也蘊含了對他未來的美好祝願。