(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 大甲:地名,在今臺灣省臺中市西北。(「甲」讀音:jiǎ)
- 大安:地名,在今臺灣省臺中市。(「安」讀音:ān)
- 雙流:指兩條河流。
- 中峙:屹立在當中。(「峙」讀音:zhì)
- 岡巒:山巒。
- 遺恨:到死還感到悔恨或不稱心的事情。
- 孤臣:孤立無助或不受重用的遠臣。
- 駐鞍:停住馬鞍,指停留。
- 闢地:開疆拓土。
- 民愛戴:受到民衆的敬愛和擁護。
- 迴天無力:形容事態的發展,已經到了無法挽回的地步。
- 涕汍瀾:眼淚流得很多的樣子。(「汍」讀音:wán 「瀾」讀音:lán)
翻譯
從大甲經過之後又到了大安,兩條河流中間屹立着美好的山巒。百年來留下的遺憾是國家的滅亡之傷,一位孤立無助的臣子曾在此停駐馬鞍。開拓疆土有功勞,受到民衆的敬愛,然而想要挽回局勢卻無能爲力,只能淚如雨下。我來這裏尋訪古蹟,尋找遺留的古井,萬丈高的山峯直衝雲霄,彷彿有寒冷的劍氣。
賞析
這首詩以懷古的方式,表達了作者對歷史的感慨和對前人的追思。詩中通過描繪大甲、大安的地理環境,以及提到百年遺恨和孤臣駐鞍,展現了對過去歷史事件的深沉思考。作者對開闢疆土的功績表示肯定,同時也對無法挽回局勢的無奈表示悲痛。最後,通過描寫沖霄的山峯和寒冷的劍氣,營造出一種悲壯的氛圍,增強了整首詩的情感力量。整首詩意境蒼涼,情感真摯,體現了作者對歷史的敬畏和對國家命運的關注。
呂敦禮
呂敦禮,林癡仙自中國返臺,與呂敦禮等舊友往來唱酬更爲頻繁,明治卅九年(1906)櫟社正式組織化,呂氏爲九名創社發起人之一。可惜兩年後,即以三十八歲之英年辭世。〖參考張子文等《臺灣歷史人物小傳:明清暨日據時期》,臺北:國家圖書館,2003年12月。〗呂敦禮生平詩作所存無多,去世後由林癡仙、陳槐庭等櫟社詩友蒐集其生前遺作,編爲《厚庵遺草》一冊,於明治四十三年(1910)由傅錫祺任職的臺中「臺灣新聞社」印刷發行。後由龍文出版社影印收入「臺灣先賢詩文集彙刊」。以下即以此爲底本,並參考《鳥松閣唱和集》、《漢文臺灣日日新報》、《櫟社第一集。厚庵詩草》、《臺灣詩鈔》、《臺灣詩錄》、《臺海詩珠》增補校錄。
► 26篇诗文