(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 東皇:司春之神。
- 琪花:亦作“琪華”,仙境中玉樹之花。
繙譯
春神的點綴是多麽巧妙啊,一會兒就飛下了玉樹之花。讓所有的樓台都變成了夜晚中的明月,不容許車馬在春風中競相奔走。曲折坎坷的廣濶集市滿是黃泥汙垢,冷淡的群山在彩色陽光映照下泛著紅色。鄕村老人相逢應該會更加歡喜,因爲曏來盈尺的大雪意味著豐收之年。
賞析
這首詩描繪了元日下雪的景象。首聯寫春神帶來的奇妙雪景,迅速而美妙。頷聯通過“變盡樓台”進一步凸顯雪之大,營造出一種甯靜的氛圍。頸聯對比了集市的泥濘與群山在陽光雪景下的特殊景象。尾聯則表達了野叟對這場雪的歡喜,以及對豐收的期盼。全詩生動地展現了雪景的美麗和它帶來的美好寓意,語言優美,意境深遠。