謝人分寄密雲大小團

· 毛滂
密雲不雨西郊黑,小龍蜿蜒出朝夕。 中有濯枝三日霖,可洗流金千里赤。 大龍雨足意貌閒,萬里澤流才一息。 無心自爲百穀仰,變化風雲聊戲劇。 一杯洗心未足言,看瀁滄溟太空溼。 大月已圓當久照,小月未滿哉生魄。 雨龍出此雲月間,揹負青天擁霄碧。 豈惟大旱有云霓,解作豐年雪花白。 黃綾袋子天上來,本是閩山早春色。 金盤珠露猶浥封,瓊房玉芝記相識。 朱門日上三槐梢,大官初頒萬錢食。 松風忽響第一泉,乳花徐開練波立。 我公胸中冰雪明,不受一塵乘間入。 寧煩多飲氣自清,乞餘賤客猶能及。 此客羈賤亦喜茶,老葉唯知煎若澀。 藜羹粟飯每稱是,九天雲腴詎應得。 舊聞作匙用黃金,擊拂要須金有力。 家貧點茶秪匕箸,可是鬥茶還鬥墨。 東歸得此希世珍,真同被褐而懷璧。 筆牀茶竈下三江,欲寄殘年向泉石。 砂瓶煮湯青竹林,會有玉川來作客。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 密雲不雨:濃雲密佈卻不降雨,比喻事情雖有醞釀但未見行動。 密雲:濃密的雲層。
  • 小龍蜿蜒:「小龍」指小團茶,形狀蜿蜒曲折。 蜿蜒:(wān yán)蛇類曲折爬行的樣子,這裏形容茶的形態 。
  • 濯枝霖:能沖洗樹枝的大雨。 :(zhuó)洗。 :長時間的大雨。
  • 流金千里赤:形容天氣炎熱,大地如同被熔化的金屬般赤熱。 流金:金屬被曬得熔化,形容極熱的天氣。
  • 意貌閒:神態、容貌悠閒自在。 :同「閒」,悠閒。
  • 澤流:恩澤流佈。
  • 生魄:剛出現的新月的月魄。 :(pò)這裏指月亮出現後的光影。
  • 雲霓:下雨的徵兆,這裏指降雨。 :(ní)副虹。
  • 黃綾袋子:包裝茶葉的袋子。
  • 浥封:溼潤着封口。 :(yì)溼潤。
  • 瓊房玉芝:形容茶葉如同美玉珍寶。 瓊房:華麗的房屋,這裏形容茶葉的珍貴包裝 。 玉芝:靈芝的一種,比喻珍貴之物。
  • 三槐:指代高官顯貴,在古代三槐是公卿大夫之位。
  • 練波立:煮茶時泛起的白色泡沫如同白絹般的波浪直立。 :白色的絹。
  • 冰雪明:像冰雪一樣純淨明亮,形容人內心高潔。
  • 乘間入:趁機進入。
  • 乞餘:求得剩餘的。 :同「餘」,剩餘。
  • 羈賤:漂泊低微。 :漂泊。 :地位低下。
  • 老葉:粗老的茶葉。
  • 詎應得:怎能夠得到。 :(jù)豈,怎。
  • 擊拂:煮茶時用茶筅等工具擊打茶湯,使其泛起泡沫。
  • 匕箸:湯匙和筷子。 :(bǐ)古代一種取食器具,長柄淺鬥,像湯勺; :(zhù)筷子。
  • 鬥茶:古時候有錢有閒文化的一種「雅玩」,比賽茶葉的優劣、泡茶的技藝等。 鬥墨:在鬥茶中比較茶葉研磨出的茶末顏色和質地。
  • 被褐而懷璧:身披粗布衣服卻懷揣寶玉,比喻擁有珍貴之物。 被褐:(pī hè)穿着粗布衣服,「被」同「披」; 懷璧:懷揣美玉。
  • 筆牀茶竈:文人的生活用品,文人常把筆放在筆架上,在茶竈邊煮茶。 筆牀:放置毛筆的架子; 茶竈:煮茶的爐竈。 下三江:順着三江(在古代有不同說法,一般泛指長江下游的一些河流)前往。
  • 玉川:唐代詩人盧仝,號玉川子,愛茶成癖,寫有《走筆謝孟諫議寄新茶》,對茶極爲喜愛,這裏代指愛茶之人。

翻譯

西郊上空濃雲密佈卻不見降雨,那小團茶如同蜿蜒的小龍,每日都帶來一絲珍貴。它有着能化爲沖洗樹枝般的三日大雨的力量,足以洗淨那千里炎熱如流金鑠石的大地。大龍所帶來的雨水已然充足,神態悠閒自在,萬里的恩澤流佈彷彿只在瞬間。它無心去追求卻自然被百穀敬仰,在風雲變化之中不過像在玩一場遊戲。

喝一杯這樣的茶,那種洗濯心靈的感受難以言表,彷彿能看到大海翻涌,天空都被沾溼。大的月亮已經圓滿,可以長久照亮人間,小的月亮還未盈滿,剛剛現出月魄。這雨龍般珍貴的茶葉出現在這雲月之間,揹負着青天,環抱浩瀚碧空。它不只是在大旱時帶來降雨的希望,也能預示豐年,像雪花般潔白美好。

那金黃綾布的袋子如同從天而降,裏面裝的本是閩山早春的色彩。金盤中露珠滋潤着包裝,那茶葉猶如瓊房裏的玉芝讓人難以忘懷。高門大戶太陽已經照到了三槐樹梢,達官顯貴們開始享用朝廷賞賜價值萬錢的美食。此時,松風忽然吹起第一泉的水波,煮茶泛起的乳花如同白絹波浪般慢慢立起。

我公的胸懷像冰雪一樣純淨光明,不讓一絲塵埃趁機侵入。不需過多飲用此茶,氣質自然清正高雅,還能把剩餘的賞賜給像我這樣的卑微之人。我這樣漂泊低微的人也喜愛茶,以往只知道老葉煮出來的茶又苦又澀。平日裏只以藜菜羹和粟米飯果腹,這如九天雲彩般珍貴的茶怎麼能得到。

以前聽說要用黃金做茶鑰,茶筅擊拂茶湯要有足夠的力量。我家境貧寒,只能用湯匙和筷子點茶,可這哪能跟別人鬥茶的精緻比試。如今東歸能得到這稀世珍寶,就如同身披粗布懷揣美玉。帶着筆架和茶竈沿三江而下,想要在清泉山石間度過餘生。在青竹林裏用砂瓶煮着香茶,期待着像玉川子那樣的愛茶好友前來作客。

賞析

這首詩圍繞他人分寄的密雲大小團茶展開。開篇以密雲、小龍茶、大龍茶等意象起筆,藉助對風雨等自然景象的描寫,將茶葉的珍貴以及帶來滋潤的功效賦予奇妙想象,如「中有濯枝三日霖,可洗流金千里赤」,形象生動。接着描繪茶葉的包裝、賞賜場景等,展現出其名貴身份。詩人還借描寫自己在不同處境下對茶的感受,由過去生活貧寒只能煮老葉,與現在獲得珍貴好茶形成鮮明對比,更顯這密雲大小團茶的難得。同時,詩中讚美「我公」品德高潔,把得到茶葉的喜悅之情融入其中,最後以打算攜帶茶器隱居、期待友人品茗交流收尾,不僅體現詩人對茶的熱愛,更流露出一種寄情山水、淡泊名利的心境。整首詩內容豐富,想象奇特,意境深遠,於品茶論史間盡顯詩人情懷與志趣。

毛滂

毛滂,字澤民,號東堂,衢州江山石門(今屬浙江江山市)人,北宋知名詞人。著有《東堂集》、《東堂詞》傳世。其詞受蘇軾、柳永影響,清圓明潤,別樹一格,無穠豔詞語,自然深摯、秀雅飄逸,對陳與義、朱敦儒、姜白石、張炎等人皆有影響。 ► 482篇诗文