夜行船 · 其二餘英溪泛舟

· 毛滂
弄水餘英溪畔。綺羅香、日遲風慢。桃花春浸一篙深,畫橋東、柳低煙遠。 漲綠流紅空滿眼。倚蘭橈、舊愁無限。莫把鴛鴦驚飛去,要歌時、少低檀板。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 餘英:這裏是溪流的名稱。
  • 綺羅:泛指華貴的絲織品或絲綢衣服。
  • (gāo):用竹竿或杉木等製成的撐船工具。
  • 蘭橈(ráo):小舟的美稱。
  • 檀板:檀木製成的拍板,古代的一種打擊樂器。

翻譯

在餘英溪畔戲玩水。穿着綺麗的衣服,太陽漸漸西沉,風也緩緩地吹着。桃花在春天裏浸泡在水深一篙之處,畫橋東邊,柳樹低垂,煙霧遠遠飄蕩。 綠水漲起,紅花漂流,滿眼都是這樣的景色。靠着小舟,舊日的憂愁無限。不要把鴛鴦驚得飛走,要唱歌的時候,稍微放低手中的檀板。

賞析

這首詞描繪了在餘英溪畔泛舟的情景,營造出一種清幽而富有詩意的氛圍。上闋通過對餘英溪畔環境的描寫,如綺羅香、風慢、桃花浸水、柳低煙遠等,展現出一幅寧靜而美好的畫面。下闋則着重表達情感,滿眼的流紅漲綠也引發了作者無限的舊愁。同時,對鴛鴦的描寫表現出一種對自然的呵護之情,最後提到唱歌時要輕放檀板,更增添了一份細膩的情感和雅緻。整個詞作情景交融,富有韻味。

毛滂

毛滂,字澤民,號東堂,衢州江山石門(今屬浙江江山市)人,北宋知名詞人。著有《東堂集》、《東堂詞》傳世。其詞受蘇軾、柳永影響,清圓明潤,別樹一格,無穠豔詞語,自然深摯、秀雅飄逸,對陳與義、朱敦儒、姜白石、張炎等人皆有影響。 ► 482篇诗文