(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宴坐:佛教指坐禪,這裏指靜心打坐。(宴,yàn)
- 觀妙:觀察領悟深奧的道理。
- 朝歸:上朝回來。
- 丞相第:丞相的府第。
- 給孤園:亦稱「給孤獨園」,佛教聖地,是佛陀說法的重要場所之一,這裏比喻清淨的修行之地。(給,jǐ)
- 競逐:競相追逐。
- 浮雲駛:像浮雲一樣快速飄過,形容世事變幻無常。
- 揩(kāi):擦,抹,這裏指清除。
- 古鏡昏:古老的鏡子變得昏暗,比喻人心被塵世的煩惱所矇蔽。
- 相期:期望,相約。
- 商榷:商討。
翻譯
靜心打坐足以領悟深奧的道理,上朝回來便關起門來。 居住在丞相的府第中,房間卻好似清淨的給孤園。 人們競相追逐如浮雲般快速變化的世事,難以擦去如古鏡般被矇蔽的心靈的昏暗。 期望能得到您的厚待,一同商討並有高雅的言論。
賞析
這首詩表達了詩人對吳傳正的敬意和對人生的思考。首聯寫吳傳正上朝歸來後,通過宴坐來領悟人生的妙處,體現了他的靜心與超脫。頷聯將丞相第與給孤園對比,暗示吳傳正雖身處高位,卻能保持內心的清淨。頸聯則感慨世事變幻無常,人們的心靈常常被塵世所矇蔽,難以找回清明。尾聯表達了詩人對與吳傳正交流探討的期待,希望能有有益的對話和思想的碰撞。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對比和象徵的手法,表達了詩人對人生境界的追求和對友情的珍視。