永遇樂 · 夏至
日永繡工,減卻一線,節臨短至。幸有杯盤,隨分快樂,□得醺醺醉。尋思塵世,寒來暑往,凍極又還熱熾。恰如個、脾家瘧疾,比著略長些子。
人生百歲,一年一發,且是不通醫治。兩鬢青絲,皆伊染就,今已星星地。除非爐內,龍盤虎繞,養得大丹神水。卻從他、陰陽自變,卦分泰否。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 日永繡工,減卻一線:日永:指白晝漫長。古代女工刺繡,因夏至後白晝漸短,每天要少繡一根線的長度。
- 短至:即夏至,古人稱冬至爲「長至」,夏至爲「短至」。
- 隨分:隨便、隨意。
- □得:此處缺字,推測爲「直」之類意思,即一直、乾脆之意。
- 脾家瘧疾:瘧疾(nüè jí):一種以寒戰、發熱、出汗爲主要症狀的週期性發作的傳染病。這裏借瘧疾的冷熱交替比喻塵世的寒來暑往變化。
- 長些子:長一點兒。
- 星星地:形容頭髮斑白稀疏的樣子 。
- 龍盤虎繞:在煉丹術語中,借指煉丹時藥物、火候等的配合狀態。
- 大丹神水:大丹:道家的金丹。神水:在丹道中有特定指稱,常指身體內的某種精華物質等。
- 泰否(pǐ):泰和否是《易經》中的兩個卦象,泰象徵平安、順利,否象徵閉塞、困境,這裏表示事物的變化。
翻譯
夏至時節白晝漫長,繡女的活兒都每日少了一線,這節氣已來到夏至。幸好備有杯盤佳釀,隨意快樂地吃喝,乾脆喝個醺醺大醉。回想這紛紛塵世,寒冷過去暑熱到來,冷到極致後又變得酷熱難耐。就如同脾臟患了瘧疾一樣,冷熱交替,只不過這寒暑循環比瘧疾持續得更長久一些罷了。
人生不過短短百年,寒來暑往就像一年發作一次的難以治癒的病症。曾經兩鬢烏黑的青絲,全被歲月染白,如今已經是白髮稀疏。除非在煉丹爐內,讓龍虎之氣相互盤繞,煉得神奇的金丹神水(以達到超凡境界)。且由着它世間陰陽自然變化,就像《易經》裏卦象分泰否一樣,隨它去吧。
賞析
這首詞以夏至爲切入點,感嘆時光的流逝和人生的變化。上闋開篇描寫夏至節氣特徵,由繡工一線之減引出時節更迭,隨後通過「隨分快樂」「醺醺醉」,在看似逍遙的生活描寫中,暗藏着作者對塵世寒暑反覆無常的感慨,將塵世變化比作瘧疾,形象地展現了生活起伏變化無窮,難以捉摸。
下闋作者直抒對人生的感悟,把人生的衰老看成一種無法醫治的「病」,以兩鬢青絲變白爲證,感嘆歲月無情。最後提到道家煉丹以求超脫,體現出作者試圖尋找一種超越自然規律、脫離人生困境的精神追求。整首詞借自然節氣的變化、人生衰老的過程,表達了對塵世循環往復、不可捉摸的無奈以及渴望超脫的心境,既有對現實人生的深刻體驗,又蘊含着道家思想的超脫意味,詞風古樸而耐人尋味 。