(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 讒夫:進讒言的人。
- 舌耑:指言辤。
- 斧質:古代一種酷刑,殺人時置人於砧板上,以斧斫之。“質”,通“鑕”,砧板。(鑕 zhì)
- 晁宗:晁氏家族。
- 噍類:能喫東西的動物,特指活著的人。(噍 jiào)
繙譯
君主的恩寵還很濃厚的時候,進讒言的人就在搬弄是非言辤。很快就聽說被処以斧質之刑,都來不及解開衣服帽子。反賊的牙齒才剛剛冷卻,謀臣們的心都已盡皆寒涼。晁氏家族的人幾乎都死盡了,漢室卻像泰山一樣安穩。
賞析
這首詩描寫了晁大夫的遭遇。詩中通過對君主恩寵、讒夫的行爲以及晁大夫悲慘命運的描述,揭示了政治鬭爭的殘酷和無情。“人主恩猶盛”與之後的悲慘結侷形成鮮明對比,展現了命運的無常和政治的險惡。“反賊齒才冷,謀臣心盡寒”生動地寫出了人們對此事的反應,透露出一種悲涼和無奈的氛圍。最後一句看似在說漢室穩定,實則蘊含著深深的悲哀和諷刺。此詩語言簡潔明快,情感表達深沉,具有很強的感染力。