哭陸亞英依韻序三十絕

避暑雙雙到日光,詩心唐韻句尤狂。 佳人謝去滄桑改,茅店空留翰墨香。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 陸亞英:人名。
  • 日光:此處指一個地方。
  • 唐韻:唐代詩歌的韻調風格。
  • 佳人:指陸亞英。
  • 滄桑:大海變成農田,農田變成大海,比喻世事變化很大。
  • 茅店:用茅草蓋成的旅舍。

翻譯

一起到日光去避暑,詩意如唐朝的韻調般,語句尤爲豪放。佳人逝去後世事改變,那茅草旅舍只空留着筆墨香氣。

賞析

這首詩表達了對陸亞英的懷念以及對其離去後情境變遷的感慨。詩中通過回憶曾經一同去日光避暑以及那充滿詩意狂放的時光,與如今佳人已逝、只剩茅店留存翰墨香的情景相對比,突出了一種物是人非的悵然之感。用語簡潔,情感真摯而深沉。