奉命爲美國三富蘭西士果總領事留別日本諸君子

海水南旋連粵嶠,鬥星北望指京華。 但煩青鳥常通訊,貪住蓬萊忘憶家。 一日得閒便山水,十分難別是櫻花。 白銀宮闕吾曾至,歸與鄉人信口誇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 粵嶠(yuè qiáo):指五嶺以南地區。
  • 京華:京城,這裏指中國的首都。
  • 青鳥:神話傳說中爲西王母取食傳信的神鳥,後用以指傳遞書信的使者。
  • 蓬萊:傳說中的海上仙山,這裏借指日本。

翻譯

海水向南流轉連接着南方的山嶺,北斗星向北望去指向京城。 只希望青鳥常常傳遞書信,貪戀住在如蓬萊般的日本都忘記了家鄉。 一旦有空閒就去遊覽山水,十分難捨的是那美麗的櫻花。 我曾到過如白銀宮闕般的地方,回去後會向鄉人隨口誇讚。

賞析

這首詩是黃遵憲奉命爲美國三富蘭西士果總領事,在離開日本時寫給日本諸君子的。詩中首聯通過描繪海水和北斗星,表達了身處日本的作者對祖國的思念以及對日本地理位置的描述。頷聯則表達了作者希望與日本友人保持聯繫,同時也流露出對日本的喜愛,以至於有些樂不思蜀的感覺。頸聯寫出了作者在日本的閒適生活,以及對櫻花的喜愛和不捨之情。尾聯中作者將日本的美景比作白銀宮闕,表現出對日本的讚美,同時也透露出回去後會向鄉人講述在日本的經歷的想法。整首詩語言流暢,情感真摯,既表達了對祖國的思念,又體現了對日本的留戀和讚美。

黃遵憲

黃遵憲

黃遵憲(1848年4月27日-1905年3月28日)漢族客家人,字公度,別號人境廬主人,清朝詩人,外交家、政治家、教育家。 黃遵憲出生於廣東嘉應州,1876年中舉人,歷充師日參贊、舊金山總領事、駐英參贊、新加坡總領事,戊戌變法期間署湖南按察使,助巡撫陳寶箴推行新政。工詩,喜以新事物熔鑄入詩,有“詩界革新導師”之稱。黃遵憲的作品有《人境廬詩草》、《日本國誌》、《日本雜事詩》等。被譽爲“近代中國走向世界第一人”。 ► 839篇诗文