(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- ****挽(wǎn)**:拉,牽引。
- 五更雞:一種能按更報時的雞,此處指代常啼叫催人早起的雞。
翻譯
清晨起牀出發時,公雞胡亂啼叫,擾亂人心,讓人不得不匆忙出門;送別友人時,友人沿着不同方向行去,就像那河水四散流淌。想讓河水向西流淌,可這根本就做不到;從此以後,再也不養那可惡的五更雞,省得它老催人早起,導致和朋友的分別之苦。
賞析
這首詩以極爲通俗易懂的語言,抒發了真摯的惜別情感。開篇以「雞亂啼」營造出一種嘈雜、煩亂的氛圍,襯托出離別的愁緒。「送人離別水東西」形象地描繪出友人分別後各自走向不同方向,猶如水流四散,從此天各一方的情境 ,盡顯離別的無奈。「挽水西流想無法」一句,以奇想的筆法,借想要扭轉水流但無法做到,生動深刻地表達出離別不可避免的無力感。而「從今不養五更雞」更是將這種對離別痛苦的情緒推到高潮,貌似無理的話語,卻極爲貼切地將送別之人內心因離別產生的怨懣和痛苦展現得淋漓盡致。整首詩語言質樸、情感飽滿,具有濃郁的民歌風味 。