(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 色不迷人人自迷:原意是說,美色並不讓人沉迷,但如果有人自己願意沉迷其中,那就是他的問題了。
- 情人眼裏出西施:比喻在深愛的人眼中,對方無論怎樣都顯得美麗動人,就像古代美女西施一樣。
- 有緣千里來相會:指緣分使然,即使相隔千里也能相遇。
- 三笑徒然當一癡:這裏的「三笑」可能是指某種特殊的情景或約定,但只是微笑卻未能換來真摯的感情,彷彿一個癡心的人。
翻譯
美貌並不能使人沉醉,而是人心甘情願地沉迷其中;在愛人的眼中,平凡的人也會變得如西施般美麗。只要有緣,再遙遠的距離也能讓兩個人相遇;然而,再多的微笑也抵不過一顆癡心,可能只是一場空歡喜。
賞析
這首詩以杭州的日常俚語入詩,以獨特的角度探討了愛情與美的主觀感知。"色不迷人人自迷"揭示了人性中對美的追求和癡迷,而"情人眼裏出西施"則強調了情感對美的放大作用。"有緣千里來相會"體現了緣分在愛情中的重要性,而"三笑徒然當一癡"則帶有一絲淡淡的哀婉,暗示了愛情中的無奈和失落。整首詩語言通俗,卻又富含哲理,展現了作者對人情世故的深刻洞察。